1
00:00:00,025 --> 00:00:05,014
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,025 --> 00:00:05,014
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:06,549 --> 00:00:08,134
Episode 14
4
00:00:16,907 --> 00:00:20,300
Ahjumma! Ahjumma!
5
00:00:24,844 --> 00:00:26,688
Ahjumma!
6
00:00:30,255 --> 00:00:31,901
Ahjumma!
7
00:00:48,028 --> 00:00:50,306
- Ahjumma.
- Oh goodness.
8
00:00:51,940 --> 00:00:54,305
Ahjumma, just a minute. Ahjumma!
9
00:00:54,850 --> 00:00:58,164
Ahjumma, just a minute.
There's something I need to say!
10
00:00:58,365 --> 00:01:01,483
What? I have nothing to say!
11
00:01:02,122 --> 00:01:03,856
Ahjumma, just a minute.
12
00:01:04,155 --> 00:01:05,686
Ahjumma!
13
00:01:10,137 --> 00:01:12,355
Ahjumma! Ahjumma!
14
00:01:12,554 --> 00:01:13,568
Ahjumma!
15
00:01:13,663 --> 00:01:15,019
Ahjumma.
16
00:01:15,094 --> 00:01:16,336
Ahjumma!
17
00:01:24,371 --> 00:01:31,024
Why is she here? Oh, right. She lives near here.
18
00:01:36,806 --> 00:01:38,702
She must be insane.
19
00:01:39,403 --> 00:01:41,244
Why would she chase me?
20
00:01:41,765 --> 00:01:47,099
What can I do but run?
She should be the one running away from me.
21
00:01:47,254 --> 00:01:51,026
This is at the level of a police chasing a thief.
22
00:01:53,921 --> 00:01:58,670
Idiot girl. You should just forget and live.
23
00:01:58,821 --> 00:02:01,039
Why is she being so pitiful?
24
00:02:02,890 --> 00:02:04,265
I was shocked.
25
00:02:07,364 --> 00:02:10,606
But, where do I go now?
26
00:02:12,454 --> 00:02:16,358
I can't even go to Yeon Hee like this.
27
00:02:17,410 --> 00:02:21,382
And it's too embarrassing to go to So Weol
28
00:02:37,588 --> 00:02:38,849
Hello.
29
00:02:38,934 --> 00:02:42,337
It's Go Eun Nim. I've contacted you before.
30
00:02:42,868 --> 00:02:45,564
About the person I asked you to find...
31
00:02:46,151 --> 00:02:47,876
Yes, Lee Jae Oh CEO.
32
00:02:47,981 --> 00:02:49,801
Can you please look one more time?
33
00:02:50,834 --> 00:02:54,028
No, that person is in Seoul now.
34
00:02:54,256 --> 00:02:58,468
I just saw her in Seoul.
35
00:02:59,530 --> 00:03:05,591
Yes, please find her.
36
00:03:21,163 --> 00:03:23,390
Wow, this place is so good.
37
00:03:25,608 --> 00:03:28,878
Director, try this.
38
00:03:31,379 --> 00:03:33,768
That's fine. I'm eating too.
39
00:03:35,057 --> 00:03:36,971
The sauce is different!
40
00:03:37,322 --> 00:03:39,170
This is really delicious.
41
00:03:40,630 --> 00:03:41,473
Go ahead, try it.
42
00:03:44,251 --> 00:03:46,184
My arm's going to fall off.
43
00:03:51,160 --> 00:03:52,214
It's good, isn't it?
44
00:03:52,866 --> 00:03:55,544
Yes, now stop it. People are looking.
45
00:03:55,769 --> 00:03:58,162
No one's watching.
46
00:03:58,529 --> 00:04:00,911
Getting worked up over nothing.
47
00:04:01,326 --> 00:04:03,482
And who cares if they see?
48
00:04:10,151 --> 00:04:14,404
Yeon Hee, why don't you start studying now?
49
00:04:15,838 --> 00:04:17,070
We'll see.
50
00:04:18,030 --> 00:04:23,513
Did you say that you wanted to go to college?
To study design?
51
00:04:25,516 --> 00:04:29,686
When I didn't have the money to go,
I wanted to so badly.
52
00:04:30,255 --> 00:04:38,486
I used to get so jealous when walking by school
campuses and seeing my age students around.
53
00:04:40,642 --> 00:04:42,324
But it's strange.
54
00:04:42,479 --> 00:04:46,248
Now that I think I can go whenever I set my mind to it,
55
00:04:46,568 --> 00:04:49,423
I don't want to go as much anymore.
56
00:04:50,786 --> 00:04:55,146
If I ever decide that I want to go, you'll send me anytime.
57
00:04:59,368 --> 00:05:02,958
There's no such thing as anytime in this world.
58
00:05:04,736 --> 00:05:06,691
What do you mean by that?
59
00:05:07,461 --> 00:05:11,335
What I'm saying is that everything has its own time.
60
00:05:12,015 --> 00:05:15,143
Especially studying.
Don't let that time pass by.
61
00:05:15,475 --> 00:05:16,624
I guess...
62
00:05:17,998 --> 00:05:19,847
This year might be a little difficult,
63
00:05:20,238 --> 00:05:22,927
but you should start studying
so that you can go next year.
64
00:05:23,093 --> 00:05:26,166
All right, all right. I'll do that.
65
00:05:26,664 --> 00:05:33,477
In order to be a woman worthy of you,
I need to build up my skills and experience, right?
66
00:05:40,368 --> 00:05:45,261
But if I start college,
can I start hanging out with fresh, young men?
67
00:05:47,228 --> 00:05:48,970
Sure, you can do that.
68
00:05:54,125 --> 00:05:55,867
Oh, right.
69
00:06:00,701 --> 00:06:01,839
What's this?
70
00:06:02,609 --> 00:06:04,487
I saw it as I passed by and bought it.
71
00:06:14,404 --> 00:06:16,430
It's not even my birthday.
72
00:06:31,829 --> 00:06:38,594
Director, try your dish.
I came here once before and the food was quite good.
73
00:06:38,796 --> 00:06:41,224
Why are you forcing yourself
and bringing me all the way out here?
74
00:06:41,509 --> 00:06:44,675
Using so much gas in a land that doesn't make any.
75
00:06:45,493 --> 00:06:51,050
I wonder what girl will get hooked by you next.
I feel sorry for her.
76
00:06:52,223 --> 00:06:55,766
We could've just had some soup in our neighborhood.
77
00:06:57,808 --> 00:07:01,399
It's to celebrate the script's success.
Can a bowl of soup be enough?
78
00:07:01,505 --> 00:07:04,100
That was your own success.
79
00:07:04,278 --> 00:07:05,960
I haven't even seen the whole thing yet.
80
00:07:06,090 --> 00:07:09,230
You're coming out so blunt again.
81
00:07:09,372 --> 00:07:12,760
I understand, now at least eat your food.
82
00:07:13,127 --> 00:07:17,309
We came this far, so I'll eat this expensive dish,
83
00:07:17,499 --> 00:07:19,075
but what I've read is bad and it'll seem bad.
84
00:07:19,134 --> 00:07:21,196
Did I say anything about that?
85
00:07:24,550 --> 00:07:33,318
This isn't a bribe, so relax, eat,
and criticize me all you like.
86
00:07:33,448 --> 00:07:34,645
Good enough?
87
00:07:34,775 --> 00:07:37,019
Yes, that's enough.
88
00:07:37,185 --> 00:07:38,453
Please eat.
89
00:07:39,756 --> 00:07:42,256
Your attitude is really quite frustrating.
90
00:07:42,410 --> 00:07:46,154
Do you really have to bring up
these things at the dining table?
91
00:07:46,296 --> 00:07:51,226
Wow, this is quite tasty! Not eating? Please eat.
92
00:07:51,320 --> 00:07:54,093
That ungrateful...
93
00:08:03,138 --> 00:08:09,737
He looks like our Baek Sae Hun.
It couldn't be...
94
00:08:10,187 --> 00:08:13,754
Excuse me just a moment.
95
00:08:13,872 --> 00:08:15,744
Where are you going in the middle of your meal?
96
00:08:15,910 --> 00:08:20,271
The restroom, excuse me.
97
00:08:23,944 --> 00:08:26,076
No manners...
98
00:08:42,826 --> 00:08:46,404
It certainly seems like our Baek Sae Hun..
99
00:08:50,752 --> 00:08:52,494
No, it couldn't be.
100
00:09:09,328 --> 00:09:10,607
Yes, Mom?
101
00:09:14,814 --> 00:09:19,363
My husband?
No, there hasn't been any trouble lately.
102
00:09:19,624 --> 00:09:23,836
Oh, I must have seen wrong then.
103
00:09:24,062 --> 00:09:25,839
Why, what'd you see?
104
00:09:27,142 --> 00:09:30,294
What? In a Namsan restaurant?
105
00:09:30,400 --> 00:09:40,290
I didn't see him up close, so I'm not sure
but from far away he looked so much like Baek Sae Hun..
106
00:09:40,628 --> 00:09:44,786
It looked like he was with some woman.
107
00:09:46,196 --> 00:09:48,400
I must have seen wrong.
108
00:09:48,708 --> 00:09:51,220
Yeah, you saw wrong.
109
00:09:51,445 --> 00:09:55,852
Today, my husband is entertaining
some foreign clients at dinner.
110
00:09:56,788 --> 00:09:59,312
Okay, goodnight.
111
00:10:21,151 --> 00:10:25,203
Ah, that horrid smell is all gone.
112
00:10:30,985 --> 00:10:33,509
Oh, wow! It's like a new outfit.
113
00:10:33,675 --> 00:10:36,355
Chul, thank you so much.
114
00:10:47,054 --> 00:10:48,689
What'd you hit me for?
115
00:10:48,783 --> 00:10:51,571
I called you so many times.
Why didn't you answer?
116
00:10:51,689 --> 00:10:53,159
Has your aunt not come back yet?
117
00:10:53,289 --> 00:10:54,296
Yeah.
118
00:10:54,604 --> 00:10:59,118
What are you so intent on that
you can't even hear me calling you?
119
00:11:01,322 --> 00:11:05,384
Oh my son, were you ironing?
120
00:11:06,604 --> 00:11:07,635
Wait a minute.
121
00:11:08,654 --> 00:11:12,801
This, wasn't this that horrible
vomit-rotten dress from before?
122
00:11:13,109 --> 00:11:14,898
Chul, you!
123
00:11:15,171 --> 00:11:17,209
Unni, I'm here.
124
00:11:17,327 --> 00:11:18,974
What's going on here?
125
00:11:19,187 --> 00:11:21,036
Have you two been fighting again?
126
00:11:21,166 --> 00:11:22,422
Give that back.
127
00:11:22,481 --> 00:11:23,832
What is that?
128
00:11:24,021 --> 00:11:25,653
So Weol,
129
00:11:25,736 --> 00:11:33,828
Chul took that vomit drenched dress and made
the whole bathroom smell like vomit, trying to clean it.
130
00:11:33,873 --> 00:11:37,325
And now he's even standing here
ironing the wretched thing.
131
00:11:37,469 --> 00:11:42,268
Chul, what kind of relationship do you
have with the owner of this dress?
132
00:11:42,386 --> 00:11:44,021
No, it's not like that.
133
00:11:44,128 --> 00:11:45,360
What do you mean it's not like that?!
134
00:11:45,419 --> 00:11:48,227
You've never even washed a sock for
this mother that's raised you your whole life.
135
00:11:48,381 --> 00:11:50,557
Sons really are worthless...
136
00:11:50,723 --> 00:11:55,012
Oh So Weol, I really must have lived a worthless life.
137
00:11:55,107 --> 00:11:57,251
No kidding.
138
00:11:57,346 --> 00:11:59,372
Why are you two being like this?
139
00:11:59,479 --> 00:12:02,322
Fine, I'll start laundering your socks
every day from now on!
140
00:12:02,476 --> 00:12:04,541
Really?
141
00:12:07,764 --> 00:12:11,698
If you have any hand-washing to do,
give it to him to do from now on, okay?
142
00:12:12,160 --> 00:12:17,835
Unni, you always get upset over the oddest things.
143
00:12:17,907 --> 00:12:22,847
Anyway, it's been a long time since you
went out with your friends. Was it fun?
144
00:12:23,700 --> 00:12:24,743
Not at all.
145
00:12:24,850 --> 00:12:28,477
Beginning to end, all the girls could say was to
brag about their husbands and children.
146
00:12:28,560 --> 00:12:31,025
I thought I was going crazy of boredom.
147
00:12:31,297 --> 00:12:34,129
But are you coming back from being out?
148
00:12:34,401 --> 00:12:36,937
I don't know why I feel so weird.
149
00:12:37,044 --> 00:12:38,477
What?
150
00:12:38,608 --> 00:12:45,301
Earlier, I went to a restaurant in Namsan
and saw someone who looks exactly like Baek Sae Hun.
151
00:12:45,586 --> 00:12:48,500
What's so weird about that?
152
00:12:48,654 --> 00:12:51,297
It's because I saw him with some young girl.
153
00:12:51,451 --> 00:12:54,981
What? Are you sure?
154
00:12:55,112 --> 00:12:58,488
No, I was far away so I can't be sure.
155
00:12:58,607 --> 00:13:02,505
Why are you being like this over
someone you saw from far away?
156
00:13:02,671 --> 00:13:04,863
You're right. It's not him.
157
00:13:04,981 --> 00:13:08,382
Baek Sae Hun was supposed to be
meeting some foreign clients today anyway.
158
00:13:09,010 --> 00:13:13,215
Unni, who'd you go to the Namsan restaurant with?
159
00:13:13,476 --> 00:13:17,646
Oh, with PD Bong to celebrate
the completion of our project's script.
160
00:13:17,753 --> 00:13:21,248
What? With PD Bong?
Just the two of you?
161
00:13:21,462 --> 00:13:24,290
Well, of course just us two. Who else?
162
00:13:24,408 --> 00:13:29,835
It's not even like we don't know each other.
Couldn't you have taken me with you?
163
00:13:29,929 --> 00:13:33,365
Well, you were out since early this morning.
164
00:13:33,484 --> 00:13:35,924
And we were meeting to talk about work anyway.
165
00:13:36,007 --> 00:13:39,253
Even if you came it wouldn't have been any fun.
166
00:13:45,628 --> 00:13:50,237
Does that girl really have feelings for PD Bong?
167
00:13:56,173 --> 00:13:59,680
Is Yoo Bin's father going to be late today?
168
00:13:59,929 --> 00:14:02,234
Yes, he has a dinner appointment today.
169
00:14:02,353 --> 00:14:08,786
He must have so many people to
meet for this big project he's taken on.
170
00:14:08,940 --> 00:14:12,708
He's working that much harder
because he knows his father approved it.
171
00:14:12,791 --> 00:14:14,687
Of course.
172
00:14:14,876 --> 00:14:19,405
Our living is invested in the company,
of course he should work hard.
173
00:14:23,529 --> 00:14:25,223
Yoo Bin is still sleeping?
174
00:14:25,401 --> 00:14:30,102
He fell asleep holding onto that doll
Secretary Go brought by.
175
00:14:32,424 --> 00:14:36,334
I heard he fell asleep in her arms.
176
00:14:36,488 --> 00:14:40,849
He was listening to a story in her lap
and he must have heard it as a lullaby.
177
00:14:40,932 --> 00:14:45,747
How strange.
178
00:14:46,055 --> 00:14:53,010
Whenever you're not around, trying to get Yoo Bin
to sleep is like a punishment for the whole family.
179
00:14:53,164 --> 00:14:56,528
How can Ms. Go get him to fall asleep so easily?
180
00:14:56,706 --> 00:14:58,139
That's true.
181
00:14:58,258 --> 00:15:02,890
Yoo Bin must think of her as a good
aunt ever since she saved him.
182
00:15:03,744 --> 00:15:10,774
And even to me it seems that she's not
just being nice but really cares for the boy.
183
00:15:10,857 --> 00:15:12,883
She works really well too.
184
00:15:12,954 --> 00:15:16,544
It hasn't been long, but she's been putting in a lot of effort.
185
00:15:17,421 --> 00:15:20,501
If you say Secretary Go,
do you mean Go Eun Nim?
186
00:15:20,620 --> 00:15:22,722
Eun Nim came to our house?
187
00:15:22,900 --> 00:15:26,265
Yes, earlier on an errand for Father.
188
00:15:26,762 --> 00:15:28,658
You didn't say anything to her about me, did you?
189
00:15:28,919 --> 00:15:29,795
Did you or didn't you?
190
00:15:29,890 --> 00:15:34,006
Why does it matter if we did or didn't?
191
00:15:34,267 --> 00:15:37,051
It's just that I haven't told anyone yet.
192
00:15:37,181 --> 00:15:42,193
If it starts as a rumor that I'm Father's son,
it will get awkward.
193
00:15:42,880 --> 00:15:44,610
We didn't say anything.
194
00:15:45,416 --> 00:15:49,503
But we can't keep it a secret forever.
195
00:15:49,846 --> 00:15:56,185
Shouldn't we eventually let everyone know
and support Kang Ho?
196
00:15:58,034 --> 00:16:02,030
It hasn't been long enough
to talk about promoting him.
197
00:16:02,516 --> 00:16:05,620
Sooner or later you should tell
your co-workers yourself.
198
00:16:05,703 --> 00:16:06,900
That would be best.
199
00:16:07,042 --> 00:16:08,250
I understand.
200
00:16:10,869 --> 00:16:12,054
I'm home.
201
00:16:12,302 --> 00:16:14,080
Welcome back.
202
00:16:14,187 --> 00:16:16,841
You worked hard today.
203
00:16:36,563 --> 00:16:39,027
Is this the doll that Go Eun Nim brought over?
204
00:16:39,193 --> 00:16:42,981
Yeah. It looks like he likes it a lot.
205
00:16:44,865 --> 00:16:48,467
Were you in Namsan earlier today?
206
00:16:49,889 --> 00:16:52,460
No, I came from Gangnam.
207
00:16:52,602 --> 00:16:56,646
Ah, my mother was mistaken.
208
00:16:56,895 --> 00:17:03,435
My mother called saying that she had seen someone
at a restaurant in Namsan that looked like you.
209
00:17:05,846 --> 00:17:08,879
Mother-in-law's eyes must already be getting bad.
210
00:17:09,294 --> 00:17:13,761
Makes sense, considering how much time
she spends in front of her laptop.
211
00:17:14,531 --> 00:17:18,038
We should take her out sometime soon.
212
00:17:25,335 --> 00:17:29,779
He's starting to look more
and more like you, so cute.
213
00:17:31,117 --> 00:17:33,177
Listen to his breathing.
214
00:17:33,260 --> 00:17:34,587
He's snoring.
215
00:18:22,014 --> 00:18:23,187
What's that?
216
00:18:23,862 --> 00:18:24,828
It's nothing.
217
00:18:24,899 --> 00:18:27,435
What do you mean, nothing?
What, what did you buy?
218
00:18:27,506 --> 00:18:29,165
I told you it's nothing!
219
00:18:29,224 --> 00:18:31,060
Let me see! Why are you being so bratty?
220
00:18:31,143 --> 00:18:33,240
Stop it!
221
00:18:34,473 --> 00:18:36,546
Hey! Did you just push me?
222
00:18:36,676 --> 00:18:37,636
Now I have to see it.
223
00:18:37,719 --> 00:18:39,954
Is it a bracelet or necklace?
What are you hiding?
224
00:18:40,072 --> 00:18:42,537
What are you doing? Stop it.
225
00:18:43,106 --> 00:18:46,636
Are you two fighting right now?
What's going on here?
226
00:18:47,916 --> 00:18:49,930
Hey! Give that back. Hey!
227
00:18:50,013 --> 00:18:54,912
Why are you kids acting like this
when you're old enough to be married?
228
00:18:56,440 --> 00:18:58,679
What's going on?
I can hear you all the way outside.
229
00:18:59,177 --> 00:19:00,540
- Huh?
- Really...
230
00:19:00,705 --> 00:19:01,902
What's going on?
I can hear you all the way outside.
231
00:19:02,198 --> 00:19:03,668
They're baby socks.
232
00:19:03,845 --> 00:19:05,791
They're nothing.
233
00:19:10,222 --> 00:19:12,106
I told you they were nothing.
234
00:19:12,236 --> 00:19:14,179
But why baby socks?
235
00:19:14,393 --> 00:19:20,363
My friend just got married.
I'm giving it to them as a present for their first child.
236
00:19:20,564 --> 00:19:23,088
You could have just said that.
Why did you hide it?
237
00:19:23,218 --> 00:19:25,138
Making yourself look suspicious.
238
00:19:25,268 --> 00:19:27,946
Because you burst in and tried to grab it from me.
239
00:19:28,586 --> 00:19:33,401
You're all grown up and
still fighting over nothing.
240
00:19:33,591 --> 00:19:36,304
When are you two going to mature?
241
00:19:40,455 --> 00:19:42,119
I'm sorry.
242
00:19:47,250 --> 00:19:49,726
Now my neck hurts from yelling.
243
00:20:05,085 --> 00:20:07,762
Why is she holding baby socks
like they're a piece of treasure?
244
00:20:27,860 --> 00:20:30,396
What should I ask her to buy me for dinner tomorrow?
245
00:20:34,201 --> 00:20:37,969
No, why am I like this?
Already worrying about tomorrow's dinner...
246
00:20:38,182 --> 00:20:42,613
What's this?
I've totally fallen for Eun Nim.
247
00:20:42,945 --> 00:20:44,710
What do I do?
248
00:20:57,081 --> 00:21:00,540
How can he eat holding onto a doll?
249
00:21:00,659 --> 00:21:05,115
I tried to ask him to put it down
for breakfast but he refused.
250
00:21:05,400 --> 00:21:10,115
Yoo Bin, when we eat, we put down our dolls.
251
00:21:10,305 --> 00:21:11,904
Please give me the bear.
252
00:21:13,966 --> 00:21:15,020
Just leave him.
253
00:21:15,091 --> 00:21:17,236
He seems to be really attached to it.
254
00:21:17,817 --> 00:21:20,874
Yes, just let him hold it as he eats.
255
00:21:20,957 --> 00:21:23,445
What's so good about a cheap doll?
256
00:21:23,694 --> 00:21:27,616
He barely touched that expensive doll
from Switzerland I got him.
257
00:21:27,852 --> 00:21:29,819
His taste is just as bad as...
258
00:21:35,569 --> 00:21:38,377
Tomorrow is Yoo Bin's mother's birthday.
259
00:21:38,567 --> 00:21:42,275
Really? I almost forgot!
260
00:21:46,631 --> 00:21:50,055
Then should we go to the hotel
we went to for Yoo Bin's birthday?
261
00:21:50,659 --> 00:21:53,586
Sure. What do you think?
262
00:21:53,811 --> 00:21:57,587
I think it would be best to eat a simple meal at home.
263
00:21:57,836 --> 00:22:02,681
He's had a slight fever lately and
I'm afraid taking him out with make it worse.
264
00:22:02,812 --> 00:22:07,788
Yes, I've heard that a cold has
been spreading with the children lately.
265
00:22:07,930 --> 00:22:10,759
Then tomorrow we'll eat at home.
266
00:22:11,221 --> 00:22:13,769
Kang Ho, make sure you come home
early tomorrow for dinner.
267
00:22:14,112 --> 00:22:15,143
Yes.
268
00:22:16,790 --> 00:22:20,629
Are you sick?
You're not eating well.
269
00:22:20,759 --> 00:22:23,827
I don't know.
Suddenly I have no appetite.
270
00:22:24,124 --> 00:22:27,536
My stomach feels like it's upset
and my chest feels weird.
271
00:22:28,519 --> 00:22:31,351
Shouldn't you be going to a hospital then?
272
00:22:31,470 --> 00:22:33,863
No, it's not something for the hospital.
273
00:22:33,970 --> 00:22:35,534
I know my sickness.
274
00:22:36,019 --> 00:22:40,570
I had it once before in high school,
so I know it well.
275
00:23:44,498 --> 00:23:48,444
What's this?
She can't hear my heartbeat, can she?
276
00:24:13,915 --> 00:24:14,970
Yes?
277
00:24:22,418 --> 00:24:27,667
Director, Angel Investments has said they will invest.
278
00:24:28,105 --> 00:24:31,979
Didn't Angel Investments say
they weren't going to come in?
279
00:24:32,596 --> 00:24:35,013
They must have changed their minds.
280
00:24:35,636 --> 00:24:40,553
Really? That's good news,
we haven't had enough investors.
281
00:24:40,838 --> 00:24:44,191
For now, look into Angel's finances.
282
00:24:44,357 --> 00:24:45,577
Yes, sir.
283
00:24:45,790 --> 00:24:49,365
Oh, and I have made your reservation
with Donghae Bank's Mr. Ji
284
00:24:49,436 --> 00:24:52,505
at the Palace Hotel Dining Hall for 12pm.
285
00:24:52,943 --> 00:24:54,093
Good.
286
00:25:03,953 --> 00:25:07,449
Then now it's time to start for real.
287
00:25:33,830 --> 00:25:35,891
I'm heading out to meet with Donghae Bank's Mr. Ji.
288
00:25:35,998 --> 00:25:38,247
Call their office to confirm the appointment again.
289
00:25:38,366 --> 00:25:39,373
Yes, sir.
290
00:25:40,084 --> 00:25:42,430
Oh, and Eun Nim.
291
00:25:42,572 --> 00:25:43,935
Yes, sir?
292
00:25:44,136 --> 00:25:46,210
Order a cake for me.
293
00:25:46,577 --> 00:25:47,477
Yes, sir.
294
00:25:47,655 --> 00:25:49,622
In time for tomorrow's dinner.
295
00:25:49,977 --> 00:25:51,411
Yes, I understand.
296
00:25:55,482 --> 00:25:58,847
Tomorrow is his wife's birthday,
so make a note of it.
297
00:25:59,119 --> 00:26:00,115
Okay.
298
00:26:06,217 --> 00:26:08,622
Hello, this is Baek San's secretary office.
299
00:26:08,835 --> 00:26:11,300
Our boss has just left for the meeting.
300
00:26:12,165 --> 00:26:13,966
Yes, thank you.
301
00:26:18,277 --> 00:26:21,689
Eun Nim, should we also go eat an early lunch?
302
00:26:22,151 --> 00:26:29,023
Actually, I need to take care of some things.
Could I leave during the lunch break?
303
00:26:33,874 --> 00:26:35,130
Ahjumma!
304
00:26:36,694 --> 00:26:40,249
Sorry, I thought you were someone else. I'm sorry.
305
00:26:46,512 --> 00:26:51,927
Yoo Bin is going to draw in red?
Well then I'm going to use blue.
306
00:26:53,633 --> 00:26:57,092
Our Yoo Bin even colors beautifully.
307
00:26:58,493 --> 00:26:59,772
What are you doing?
308
00:26:59,867 --> 00:27:03,694
We're doing some coloring.
309
00:27:03,907 --> 00:27:08,919
You, really. Are you just going to
give him these lazy things to do?
310
00:27:11,831 --> 00:27:16,108
Yoo Bin, put those down and let's study.
311
00:27:16,227 --> 00:27:19,213
Madam, there's a strange foreign man here.
312
00:27:19,319 --> 00:27:21,452
Ah, the English tutor is here.
313
00:27:21,594 --> 00:27:23,241
English tutor?
314
00:27:23,407 --> 00:27:26,031
Mother, are you going to study English?
315
00:27:26,505 --> 00:27:28,626
Not me, Yoo Bin.
316
00:27:28,946 --> 00:27:31,731
- What?
- Welcome, Michael. Come in. Come in.
317
00:27:32,607 --> 00:27:33,792
This is my grandson.
318
00:27:33,875 --> 00:27:35,534
Oh, hi boy.
319
00:27:35,712 --> 00:27:36,652
Hello.
320
00:27:36,901 --> 00:27:39,460
Yoo Bin, you should greet the teacher.
321
00:27:39,519 --> 00:27:42,636
Grandmother taught you, right? Say, hi.
322
00:27:50,160 --> 00:27:54,105
Why is our Yoo Bin crying in front of your teacher?
323
00:27:55,823 --> 00:27:58,998
Our Yoo Bin. Who's making him cry...
324
00:27:59,081 --> 00:28:01,783
Oh! Who's this?
325
00:28:01,972 --> 00:28:03,915
Michael, have a seat.
326
00:28:38,872 --> 00:28:40,235
Is Yoo Bin asleep?
327
00:28:40,543 --> 00:28:43,465
I think he was quite frightened.
He just feel asleep.
328
00:28:43,572 --> 00:28:46,605
It's because you're always keeping him
next to you at home.
329
00:28:46,795 --> 00:28:50,456
Are there any other kids his age
just staying home like he does?
330
00:28:52,885 --> 00:28:55,576
He must have been surprised
because of the strange man,
331
00:28:55,730 --> 00:28:58,254
but then look up an English-speaking
kindergarten to put him into.
332
00:28:58,372 --> 00:29:00,327
The faster the better. Okay?
333
00:29:00,611 --> 00:29:04,794
Mother, I think it is still too early
to send him to an English kindergarten.
334
00:29:04,948 --> 00:29:07,448
He doesn't even speak Korean very well yet.
335
00:29:08,218 --> 00:29:12,234
You, why are you not more concerned about Yoo Bin?
336
00:29:13,561 --> 00:29:15,019
Our Yoo Bin...
337
00:29:15,291 --> 00:29:17,353
is going to be the heir of the Baek San Group.
338
00:29:17,412 --> 00:29:19,675
He's not like other children.
339
00:29:20,493 --> 00:29:24,337
He should be fluent in at least English, French, and Chinese,
340
00:29:24,468 --> 00:29:26,245
and even if he starts now it's late!
341
00:29:26,423 --> 00:29:31,660
Mother, I do not think the same way.
342
00:29:32,276 --> 00:29:35,693
I don't want to give Yoo Bin
that kind of stress already.
343
00:29:35,800 --> 00:29:40,124
Okay, fine. If you're going to be like this,
I'll start looking into it.
344
00:29:40,267 --> 00:29:45,290
No, I will take care of Yoo Bin's education.
345
00:29:45,705 --> 00:29:46,878
Why you?
346
00:29:49,522 --> 00:29:54,237
Before he is your son, he is my grandson.
347
00:29:54,557 --> 00:29:58,894
He's more like me than you,
with my blood in his veins, my grandson.
348
00:29:59,261 --> 00:30:04,126
Mother, what are you trying to say?
349
00:30:05,074 --> 00:30:08,285
Go figure out my meaning for yourself.
350
00:30:43,039 --> 00:30:46,806
My baby, Yoo Bin,
351
00:30:48,441 --> 00:30:51,948
would you please be like me in one way at least?
352
00:30:53,015 --> 00:30:57,444
I love my Yoo Bin so much.
353
00:30:58,498 --> 00:31:02,728
I love you more than anyone else in this world.
354
00:31:04,920 --> 00:31:06,166
My child.
355
00:32:04,283 --> 00:32:05,610
Did a call come in for me?
356
00:32:05,693 --> 00:32:06,819
Yes.
357
00:32:11,321 --> 00:32:12,870
Ah, Eun Nim! Come on in!
358
00:32:12,929 --> 00:32:14,375
Had lunch yet?
359
00:32:14,671 --> 00:32:16,673
I haven't had the appetite.
360
00:32:16,803 --> 00:32:20,192
You haven't eaten?
Then let's go out to eat.
361
00:32:20,311 --> 00:32:24,742
I don't have time to eat lunch right now.
I have to go back in.
362
00:32:24,991 --> 00:32:26,993
Then at least have something to drink before you go.
363
00:32:27,136 --> 00:32:29,043
Eun Young, a glass of tomato juice quickly, please.
364
00:32:29,138 --> 00:32:30,003
Sure.
365
00:32:30,595 --> 00:32:32,846
I really don't have the time to stay!
366
00:32:33,226 --> 00:32:37,029
Why are you here if you don't
even have time for a glass of juice?
367
00:32:38,344 --> 00:32:41,303
I was going to order a cake on the way into the office.
368
00:32:41,445 --> 00:32:43,696
Cake?
Is it someone's birthday?
369
00:32:44,573 --> 00:32:49,182
Our director asked for a cake
for his wife's birthday tomorrow.
370
00:32:49,348 --> 00:32:51,646
Can you pay particular attention to it?
371
00:32:53,139 --> 00:32:54,158
Who?
372
00:32:54,869 --> 00:32:57,227
Director's wife?
373
00:32:57,417 --> 00:32:58,530
Yeah.
374
00:32:59,538 --> 00:33:03,519
Did he ask for it himself?
375
00:33:04,929 --> 00:33:05,972
Yeah.
376
00:33:17,928 --> 00:33:21,577
Oh, hello!
377
00:33:21,873 --> 00:33:26,151
What are you doing here?
You brought returned jjajangmyun again?
378
00:33:26,257 --> 00:33:29,788
No, this one wasn't returned.
I wanted to treat you.
379
00:33:30,333 --> 00:33:32,863
But why would you treat us?
380
00:33:32,970 --> 00:33:35,446
Because you're Nan Jung's mother.
381
00:33:35,600 --> 00:33:40,209
What relationship do you have with my
daughter that you would come here to treat us!?
382
00:33:40,280 --> 00:33:41,643
For goodness sakes.
383
00:33:42,022 --> 00:33:45,469
Well, please take the food
and this is also for you.
384
00:33:46,132 --> 00:33:50,196
But, Nan Jung isn't here?
I brought her favorite, sweet and sour chicken.
385
00:33:50,291 --> 00:33:51,867
No, it's fine. Just take it with you.
386
00:33:51,962 --> 00:33:54,154
If we want it, we can order it ourselves.
387
00:33:54,296 --> 00:33:56,050
But what is this?
388
00:33:57,827 --> 00:34:01,567
These are Nan Jung's clothes!
Why do you have these?
389
00:34:01,698 --> 00:34:03,937
Nan Jung went a little overboard when drinking,
390
00:34:04,020 --> 00:34:06,947
so I took it off of her to clean it and bring it back.
391
00:34:07,101 --> 00:34:12,081
W...what?? You took off her clothes!?
392
00:34:12,330 --> 00:34:13,360
Oh my god. Oh my god.
393
00:34:14,451 --> 00:34:20,801
You! That night you didn't come home,
were you with this guy!?
394
00:34:20,872 --> 00:34:22,543
Mom, how do you?
395
00:34:22,626 --> 00:34:24,487
How could you tell that to her?
396
00:34:26,442 --> 00:34:34,689
You, come over here. What did you do to Nan Jung!
You what? Took off her clothes and did what?
397
00:34:34,760 --> 00:34:36,442
Mom, nothing happened!
398
00:34:36,525 --> 00:34:39,108
You, little! What do you think you are!
399
00:34:40,079 --> 00:34:44,783
What do your parents do?
Let's go! Let's go to them.
400
00:34:44,890 --> 00:34:46,691
Why are you doing this?
401
00:34:46,762 --> 00:34:50,932
Oh, okay!
Here's the number.
402
00:34:52,069 --> 00:34:52,780
Hello?
403
00:34:52,839 --> 00:34:55,552
Please, give me back my phone!
I really didn't do anything!
404
00:34:55,600 --> 00:34:57,247
Nan Jung, please say something!
405
00:34:57,353 --> 00:34:59,000
- Nan Jung, please say something.
- Go away. Go away.
406
00:34:59,071 --> 00:35:02,401
Excuse me?
What are you saying?
407
00:35:03,515 --> 00:35:13,323
W...what was that?
My son did what to your daughter?
408
00:35:14,223 --> 00:35:17,625
Look here!
My son isn't that kind of person!
409
00:35:17,779 --> 00:35:22,009
What's going on?
Did something happen to Chul?
410
00:35:22,139 --> 00:35:26,725
Where are you right now?
I'll go over there.
411
00:35:27,507 --> 00:35:28,917
Okay.
412
00:35:30,878 --> 00:35:34,847
Oh dear, what do we do?
413
00:35:34,966 --> 00:35:43,337
This bastard! He must have made a mistake!
I can't deal with this.
414
00:35:43,491 --> 00:35:47,626
Mistake? What kind of mistake?
415
00:35:55,860 --> 00:35:57,848
Is that the truth?
416
00:35:57,991 --> 00:36:00,479
So you're saying that really nothing happened, right?
417
00:36:00,645 --> 00:36:01,604
- Yes.
- Yes.
418
00:36:01,782 --> 00:36:03,322
- It's the truth.
- It's the truth
419
00:36:03,512 --> 00:36:06,036
Can you swear it on the Heavens?
420
00:36:06,356 --> 00:36:10,714
Yes, I really only bought alcohol
because Nan Jung said she wanted some
421
00:36:10,797 --> 00:36:15,513
and then cleaned the clothes she threw up on.
422
00:36:17,740 --> 00:36:22,243
Mom, let Chul go now, please?
423
00:36:24,061 --> 00:36:25,838
Here, your cell phone.
424
00:36:26,312 --> 00:36:29,333
Call your mother and tell her
there's no need to come here.
425
00:36:29,463 --> 00:36:30,980
Yes, ma'am.
426
00:36:32,733 --> 00:36:35,008
Yea, we're here.
It's this house.
427
00:36:36,040 --> 00:36:39,192
Chul!
What're you doing like this?
428
00:36:40,756 --> 00:36:41,656
Mom!
429
00:36:42,296 --> 00:36:43,327
Look here!
430
00:36:43,410 --> 00:36:46,905
What's going on that you would put someone
else's precious son on their knees!
431
00:36:47,036 --> 00:36:49,297
What is it that he did, anyway?
432
00:36:49,499 --> 00:36:52,247
Mom, the misunderstanding's been cleared up, so let's go.
433
00:36:52,366 --> 00:36:53,361
Are you okay?
434
00:36:53,610 --> 00:37:00,281
There does seem to have been a misunderstanding,
but you didn't need to come all this way.
435
00:37:02,310 --> 00:37:07,298
You, you're Soon Gyung, aren't you?
436
00:37:08,708 --> 00:37:12,298
What, Ae Rang?
437
00:37:26,896 --> 00:37:30,497
The jjajangmyun and jjampong are soggy,
438
00:37:30,651 --> 00:37:34,229
but please have the kkamponggi
and dumplings while you talk.
439
00:37:34,525 --> 00:37:38,637
Mom, have some too.
It's cold, but it should still taste good.
440
00:37:39,893 --> 00:37:42,293
You go on and leave now.
441
00:37:42,388 --> 00:37:46,381
Of course, I'm going, I'm going.
I have to go work.
442
00:37:50,066 --> 00:37:51,203
Yes, sir?
443
00:37:51,535 --> 00:37:53,525
Yes, I'm on my way.
444
00:37:53,762 --> 00:37:54,767
Okay.
445
00:37:55,549 --> 00:37:58,226
Then, have a nice meal.
446
00:37:58,404 --> 00:38:03,167
You can leave the dishes outside the front gate.
Nan Jung!
447
00:38:05,098 --> 00:38:08,008
We'll see you at home later.
448
00:38:12,415 --> 00:38:15,828
I wondered whose son he was.
449
00:38:16,278 --> 00:38:19,951
You must feel quite rotten,
having a son like that to marry off.
450
00:38:20,093 --> 00:38:23,723
Hey, how can you talk like that?
451
00:38:24,019 --> 00:38:28,261
It hasn't been long since my son
came back from studying in the States.
452
00:38:29,375 --> 00:38:31,199
He studied abroad?
453
00:38:31,318 --> 00:38:34,651
Yeah! Before he started working.
454
00:38:34,770 --> 00:38:38,348
He wanted to experience the world
a little and I told him to go ahead.
455
00:38:38,775 --> 00:38:46,061
A person must suffer a little in order to succeed.
456
00:38:46,310 --> 00:38:47,949
That's true.
457
00:38:49,312 --> 00:38:54,158
But your daughter's at home at this time of day?
458
00:38:54,371 --> 00:38:56,492
She's not working?
459
00:38:56,634 --> 00:39:00,482
Oh, she was a design major
460
00:39:00,553 --> 00:39:02,840
and many places wanted to hire her,
461
00:39:03,077 --> 00:39:07,484
but I'm keeping her at home to teach her
how to be a good wife.
462
00:39:08,717 --> 00:39:15,041
What kind of world do you live in that you're
keeping a grown girl at home to study housekeeping?
463
00:39:15,787 --> 00:39:19,934
Soon Gyung, why did you change your name?
464
00:39:20,041 --> 00:39:26,439
We did make a lot of fun of you in school,
chancellor, Japanese chancellor... like that.
465
00:39:27,269 --> 00:39:29,662
Is that why you changed your name?
466
00:39:29,828 --> 00:39:31,629
That wasn't it.
467
00:39:32,198 --> 00:39:34,804
Kim Chung Ja is her pen name.
468
00:39:34,935 --> 00:39:39,141
Pen name?
What, are you a writer?
469
00:39:39,461 --> 00:39:42,326
My sister is a drama writer (scriptwriter).
470
00:39:42,409 --> 00:39:46,603
She's quite famous, don't you know?
471
00:39:47,160 --> 00:39:49,080
What drama did you write?
472
00:39:49,175 --> 00:39:54,654
The Heaven's Maid and the Next Door Bachelor.
It even passed 40% in ratings!
473
00:39:54,784 --> 00:39:59,665
Oh, wow! That drama was really good!
474
00:39:59,760 --> 00:40:04,962
You wrote that?
I made sure I watched it every day.
475
00:40:05,554 --> 00:40:08,868
Nice to hear you watched it. Thanks.
476
00:40:09,306 --> 00:40:13,939
I heard that drama writers make a lot of money, too!
477
00:40:14,093 --> 00:40:18,133
A lot? I make enough to live off of.
478
00:40:25,490 --> 00:40:26,390
I'm leaving first.
479
00:40:26,461 --> 00:40:27,575
All right.
480
00:40:27,788 --> 00:40:28,902
Have a good night.
481
00:40:28,997 --> 00:40:30,715
See you tomorrow.
482
00:40:32,115 --> 00:40:34,343
Should I just go today?
483
00:40:34,520 --> 00:40:36,914
I feel like my heart will burst
every time I lay eyes on Eun Nim.
484
00:40:37,080 --> 00:40:39,864
What if I catch a heart disease
while I eat with her?
485
00:40:42,293 --> 00:40:47,067
No, but I should go when I said I'd go.
486
00:40:47,221 --> 00:40:49,615
I even made her promise!
487
00:40:50,029 --> 00:40:51,392
Eun Nim, I'm going first.
488
00:40:51,439 --> 00:40:52,766
See you tomorrow.
489
00:40:52,825 --> 00:40:53,335
Good luck.
490
00:40:53,453 --> 00:40:54,472
Yes.
491
00:41:21,157 --> 00:41:23,420
Grandmother!
It's Eun Nim.
492
00:41:23,870 --> 00:41:26,069
Is there anything you want to eat?
493
00:41:26,448 --> 00:41:28,664
I'll pick it up on the way home.
494
00:41:30,204 --> 00:41:37,917
Nothing?
Fine, I'll choose and bring it home. Bye!
495
00:41:47,830 --> 00:41:50,353
Today's menu: ddukbokki*!
(*spicy rice cakes)
496
00:41:51,533 --> 00:41:53,559
Ddukbokki?
497
00:41:54,909 --> 00:41:57,599
Does this man have no one to meet after work?
498
00:41:57,966 --> 00:42:00,111
How could he call me out every day?
499
00:42:15,633 --> 00:42:18,726
It was good.
-Thank you. Come again.
500
00:42:26,309 --> 00:42:27,292
Grandmother!
501
00:42:27,387 --> 00:42:31,535
Oh, Eun Nim is here!
Why'd you come when I can go...
502
00:42:34,485 --> 00:42:36,608
Grandmother, this is a colleague from work,
503
00:42:36,669 --> 00:42:39,669
and he wanted ddukbokki,
so I brought him.
504
00:42:38,751 --> 00:42:41,002
That's wonderful.
505
00:42:41,418 --> 00:42:43,408
This is my grandmother.
506
00:42:43,621 --> 00:42:45,114
Oh, hello!
507
00:42:45,209 --> 00:42:46,453
My name is Baek Kang Ho.
508
00:42:46,536 --> 00:42:48,858
Please, sit down.
509
00:42:48,977 --> 00:42:49,972
Thank you.
510
00:42:50,470 --> 00:42:52,176
Is she your real grandmother?
511
00:42:52,247 --> 00:42:55,589
Is there such a thing as a fake grandmother?
She's my mother's mother.
512
00:42:55,755 --> 00:42:57,402
Oh, I see.
513
00:42:58,516 --> 00:43:00,175
Grandmother, two portions, please.
514
00:43:00,281 --> 00:43:01,632
Okay.
515
00:43:02,213 --> 00:43:03,326
Do you want fish cakes too?
516
00:43:03,433 --> 00:43:08,629
Sure, and soondae (Korean sausage) too.
I like liver and lungs also.
517
00:43:09,446 --> 00:43:12,290
Grandma, soondae too
with a lot of liver and lung.
518
00:43:12,977 --> 00:43:14,778
Sure, sure.
519
00:43:21,235 --> 00:43:23,083
Do you want anything else?
520
00:43:23,853 --> 00:43:25,820
Let me finish this first.
521
00:43:31,910 --> 00:43:35,190
He's quite a good-looking young man!
522
00:43:35,912 --> 00:43:41,825
How nice would it be if Eun Nim
starting dating someone like him!
523
00:43:51,951 --> 00:43:54,273
Welcome, what shall I give you?
524
00:43:54,333 --> 00:43:55,470
Ddukbokki, two portions, please.
525
00:43:55,612 --> 00:43:56,465
Yes.
526
00:43:56,702 --> 00:43:58,041
Grandmother, water too.
527
00:43:58,136 --> 00:43:59,202
Sure.
528
00:44:00,377 --> 00:44:05,081
Oh, the water's all gone.
Just a moment, please.
529
00:44:05,887 --> 00:44:08,150
- Grandmother, I'll do it.
- No, no.
530
00:44:09,193 --> 00:44:13,597
- Grandmother, I'll do it.
- No, no. Just stay seated. But you're a customer!
531
00:44:13,691 --> 00:44:17,033
- Is it okay?
- Customer? I'm Eun Nim's friend.
532
00:44:17,139 --> 00:44:20,007
Grandmother, go ahead and serve the others.
533
00:44:20,303 --> 00:44:22,661
Oh, that's enough.
534
00:44:25,975 --> 00:44:27,337
My goodness.
535
00:44:28,830 --> 00:44:30,607
Here's your water.
536
00:44:31,129 --> 00:44:32,610
For the lady as well.
537
00:44:51,609 --> 00:44:54,702
Eun Nim always seems to eat dinner out and come home.
538
00:44:59,323 --> 00:45:01,160
Honey, are you sick?
539
00:45:01,480 --> 00:45:03,814
What, no appetite?
540
00:45:04,086 --> 00:45:07,364
Why should I have an appetite?
541
00:45:07,826 --> 00:45:15,421
Why not? Eun Jung's doing well at school.
Eun Nim is doing well at work.
542
00:45:15,646 --> 00:45:19,725
And Nan Jung is this healthy!
543
00:45:19,968 --> 00:45:26,247
Oh, I don't know. Maybe it's the fall season.
I feel like I lived my life in vain.
544
00:45:27,527 --> 00:45:31,297
Someone's a successful drama writer
shedding her name and living well,
545
00:45:31,546 --> 00:45:34,863
and yet I've lived like this.
546
00:45:35,302 --> 00:45:37,340
Why is your mother like this today?
547
00:45:37,956 --> 00:45:42,358
Mom met a fellow alum from her high school,
and she's a drama writer!
548
00:45:42,547 --> 00:45:46,670
One of your friends is a drama writer?
549
00:45:47,725 --> 00:45:56,786
I'm so frustrated. Back in high school, I was so
much smarter, prettier, and more popular than her.
550
00:45:56,878 --> 00:45:58,419
Really, Mom?
551
00:45:59,405 --> 00:46:01,032
Yeah!
552
00:46:01,755 --> 00:46:03,757
The future is really unknowable.
553
00:46:03,887 --> 00:46:07,003
Who knew she'd become such a famous writer?
554
00:46:07,098 --> 00:46:11,601
She used to get in so much trouble
for reading comic books in class.
555
00:46:11,684 --> 00:46:12,928
Really?
556
00:46:13,129 --> 00:46:14,599
Yeah!
557
00:46:15,997 --> 00:46:19,113
I can't even eat right now,
it makes me so mad.
558
00:46:19,255 --> 00:46:22,738
What is up with my life?
559
00:46:29,085 --> 00:46:36,076
Back then, she was always meeting up
with boys and skipping classes.
560
00:46:36,408 --> 00:46:41,669
Her daughter's just like her, seducing my poor
son to buy her alcohol and stay out all night.
561
00:46:42,048 --> 00:46:47,439
Mom, it's not like that.
Nan Jung has had some bad times lately.
562
00:46:47,782 --> 00:46:50,270
But why were you the one to buy her alcohol?
563
00:46:50,436 --> 00:46:52,600
You just try to meet her once more!
564
00:46:52,955 --> 00:46:55,989
Meet that kind of girl and you're
throwing your whole life away.
565
00:46:56,119 --> 00:46:58,631
Stay still! It's getting messed up.
566
00:46:59,318 --> 00:47:00,823
Do it carefully, yeah.
567
00:47:00,977 --> 00:47:05,598
Mom, Nan Jung isn't that kind of girl.
568
00:47:05,989 --> 00:47:07,486
Look at this. Look at this.
569
00:47:07,865 --> 00:47:10,590
You, listen to your mother!
570
00:47:10,910 --> 00:47:16,194
A Woman must meet the right man,
but a man must meet the right woman as well!
571
00:47:20,721 --> 00:47:23,754
Chul, what are you doing?
572
00:47:23,991 --> 00:47:25,780
I'm painting Mom's nails.
573
00:47:25,958 --> 00:47:29,501
It's hard to paint the right hand with the left. All done!
574
00:47:29,595 --> 00:47:35,728
All done? Oh, my son did so well. So pretty.
575
00:47:37,245 --> 00:47:40,219
Unni, do you really want to make your son do this?
576
00:47:40,610 --> 00:47:44,117
Some mothers don't even let their sons into the kitchen,
577
00:47:44,200 --> 00:47:46,016
so that they become someone important.
578
00:47:46,099 --> 00:47:51,644
All that nonsense about keeping a son out of the kitchen
and not painting nails to make them important.
579
00:47:51,715 --> 00:47:54,523
I've never once seen it in a book!
580
00:47:54,677 --> 00:47:56,916
Mom, I've never seen it either.
581
00:47:57,094 --> 00:48:00,884
Who would paint my mother's nails if I don't?
Right, Mom?
582
00:48:00,932 --> 00:48:03,384
Oh, my son is so good.
583
00:48:07,733 --> 00:48:13,694
The two of you are really some pair,
after just fighting like there was no tomorrow.
584
00:48:18,172 --> 00:48:20,412
Mom's hands are so pretty.
585
00:48:21,786 --> 00:48:23,279
Geum Ja unni!
586
00:48:27,586 --> 00:48:29,518
Have you been well, So Weol?
587
00:48:30,288 --> 00:48:32,764
Chung Ja, hello!
588
00:48:33,001 --> 00:48:36,615
Geum Ja unni, you didn't even call.
What's going on?
589
00:48:36,722 --> 00:48:39,109
Come sit over here.
590
00:48:46,336 --> 00:48:48,907
It's been a long time.
591
00:48:49,440 --> 00:48:53,821
It's inside, why not take off your sunglasses?
592
00:48:53,927 --> 00:48:56,629
Yes, Unni.
It must be suffocating.
593
00:48:56,759 --> 00:48:59,188
There's something in my eye.
594
00:49:00,124 --> 00:49:04,449
No, Unni did?
Take them off.
595
00:49:04,615 --> 00:49:07,317
No, there's really something!
596
00:49:08,573 --> 00:49:11,263
You got hit again?
597
00:49:19,685 --> 00:49:22,505
Tonight's dinner was really good.
598
00:49:22,872 --> 00:49:24,661
That's a relief.
599
00:49:24,970 --> 00:49:27,327
That was the most delicious ddukbokki I've ever had.
600
00:49:27,434 --> 00:49:30,491
Of the three dinners we've had,
this was the best.
601
00:49:31,281 --> 00:49:32,478
Even over the steak?
602
00:49:32,573 --> 00:49:34,836
Yes! Let's have ddukbokki again tomorrow.
603
00:49:35,085 --> 00:49:39,160
Ah, tomorrow's my sister-in-law's birthday,
604
00:49:39,611 --> 00:49:42,573
so we'll have to have our fourth dinner day after tomorrow.
605
00:49:50,638 --> 00:49:52,261
Not coming?
606
00:50:07,225 --> 00:50:10,493
You're Eun Jung, right?
Eun Jung!
607
00:50:10,564 --> 00:50:12,958
Come out here.
Come out!
608
00:50:22,223 --> 00:50:25,163
Eun Nim must have suffered a lot growing up.
609
00:50:35,802 --> 00:50:40,770
Kang Ho doesn't seem like a bad person.
610
00:51:01,302 --> 00:51:03,650
Oh, you're home. Dinner?
611
00:51:03,792 --> 00:51:05,498
I ate. I'm fine, stay there.
612
00:51:05,569 --> 00:51:09,835
No, I fell asleep while reading to Yoo Bin.
613
00:51:10,036 --> 00:51:13,046
If you already eaten, do you want some fruit?
614
00:51:13,188 --> 00:51:14,550
No, I'm fine.
615
00:51:16,528 --> 00:51:21,149
Even if you're tired,
I have something to say.
616
00:51:22,251 --> 00:51:24,218
That happened?
617
00:51:24,219 --> 00:51:25,219
Yeah.
618
00:51:25,959 --> 00:51:31,024
It might have been that he's never seen
a foreigner up close. Yoo Bin was very scared.
619
00:51:33,678 --> 00:51:39,922
What do you think? Should we send him
to an English kindergarten like Mother says?
620
00:51:41,119 --> 00:51:43,232
I think it's still early for that.
621
00:51:43,540 --> 00:51:45,886
He's still too young for kindergarten.
622
00:51:46,064 --> 00:51:48,280
If you think that way too,
623
00:51:48,682 --> 00:51:51,325
even though you're so busy,
624
00:51:51,502 --> 00:51:54,251
can you find some time to talk with Mother about it?
625
00:51:55,045 --> 00:51:58,494
Why is Mother being like this?
Yoo Bin is still so young.
626
00:52:07,144 --> 00:52:09,528
Oh, when did you come in?
627
00:52:09,634 --> 00:52:11,009
Just a little bit ago.
628
00:52:11,210 --> 00:52:15,262
You must have eaten.
You've been really tired lately, haven't you?
629
00:52:16,009 --> 00:52:17,028
Mother.
630
00:52:17,774 --> 00:52:20,795
What, do you have something to say?
631
00:52:22,087 --> 00:52:25,133
From now on, leave Yoo Bin's education to his mother.
632
00:52:25,619 --> 00:52:27,491
Why are you talking about Yoo Bin's?
633
00:52:30,512 --> 00:52:35,252
You mean Yoo Bin's mother said those kinds of things
to you when you're so busy with work?
634
00:52:35,489 --> 00:52:37,195
What do you mean?
635
00:52:37,302 --> 00:52:39,683
Of course I should know about Yoo Bin's education issues.
636
00:52:39,778 --> 00:52:43,510
She was just paying no attention
to Yoo Bin's needs, so I...
637
00:52:43,605 --> 00:52:47,266
As Yoo Bin grows up, his mother will
take care of him as she sees fit.
638
00:52:47,420 --> 00:52:50,394
So, leave it to her.
639
00:53:12,528 --> 00:53:14,127
See me for a moment.
640
00:53:14,985 --> 00:53:16,715
Yes, Mother.
641
00:53:19,037 --> 00:53:22,224
Where did you learn to act like that?
642
00:53:22,769 --> 00:53:25,826
What are you to wedge between me and my son?
643
00:53:26,252 --> 00:53:28,206
What are you saying?
644
00:53:28,372 --> 00:53:31,856
What could you possibly have said for
my Sae Hun to talk to me like that?
645
00:53:32,756 --> 00:53:35,825
Is it so wrong for me to want
the best education for Yoo Bin?
646
00:53:36,417 --> 00:53:41,779
It's all you do so well. I've spent my life
for you all, how can you do this to me?
647
00:53:41,933 --> 00:53:46,921
I know the concern you have for Yoo Bin,
me and Yoo Bin's father.
648
00:53:47,040 --> 00:53:47,940
And?
649
00:53:48,071 --> 00:53:52,940
But from now on,
I'll take care of Yoo Bin's education.
650
00:53:54,090 --> 00:53:59,382
Before he is your grandson,
Yoo Bin is my son.
651
00:53:59,501 --> 00:54:02,475
Did I say that he wasn't your son?
652
00:54:03,908 --> 00:54:09,744
Then, Yoo Bin's father asked for a cup of tea,
so goodnight, Mother.
653
00:54:19,677 --> 00:54:21,360
Oh, be careful.
654
00:54:21,443 --> 00:54:23,386
Oh, so dizzy!
655
00:54:25,116 --> 00:54:26,881
So dizzy... you're so dizzy.
656
00:54:29,819 --> 00:54:31,810
You've gotten so big!
657
00:54:36,073 --> 00:54:38,063
Grandmother, hello.
658
00:54:38,395 --> 00:54:40,314
Mom, hello.
659
00:54:41,559 --> 00:54:43,324
Grandfather, hello.
660
00:54:45,717 --> 00:54:46,831
Who is it?
661
00:54:48,743 --> 00:54:50,106
Who are you?
662
00:54:53,210 --> 00:54:55,141
Hello, Madam.
663
00:54:55,603 --> 00:54:57,617
The baby's grown so big.
664
00:55:07,477 --> 00:55:10,771
What's wrong?
Did you have a bad dream?
665
00:55:16,212 --> 00:55:18,420
I don't know.
666
00:55:25,910 --> 00:55:31,000
Mom says that we should come over
for lunch tomorrow. Do you have time?
667
00:55:31,161 --> 00:55:32,848
Yeah, I'll make the time.
668
00:55:33,779 --> 00:55:37,343
Did you even prepare a present for me?
669
00:55:37,590 --> 00:55:40,727
You used to always ask me what I want for my birthday.
670
00:55:40,841 --> 00:55:42,301
What do you want to get?
671
00:55:43,372 --> 00:55:48,401
Well, I would like a necklace present!
672
00:55:49,320 --> 00:55:51,927
Okay.
I'll be going.
673
00:55:57,070 --> 00:55:58,074
I'm going.
674
00:55:58,169 --> 00:56:01,875
Okay, work hard and come home.
675
00:56:02,766 --> 00:56:06,944
You didn't sleep a wink after last night's bad dream.
Are you okay?
676
00:56:07,351 --> 00:56:10,299
I'm fine.
Go ahead.
677
00:56:10,858 --> 00:56:11,929
I'll be back.
678
00:56:12,043 --> 00:56:12,906
Okay.
679
00:56:18,545 --> 00:56:23,740
What kind of dream did you have
that you couldn't sleep a wink?
680
00:56:23,891 --> 00:56:30,455
I don't know.
Don't take Yoo Bin anywhere today.
681
00:56:30,730 --> 00:56:31,621
What?
682
00:56:32,379 --> 00:56:35,858
Don't take Yoo Bin into places with strangers.
683
00:56:36,903 --> 00:56:38,837
Yes, I'll do that.
684
00:56:50,102 --> 00:56:51,732
Did you get the cake I asked for?
685
00:56:51,855 --> 00:56:52,765
Yes.
686
00:56:53,088 --> 00:56:53,922
Okay.
687
00:57:14,776 --> 00:57:16,331
Yes, Eun Nim?
688
00:57:16,862 --> 00:57:19,481
Did the cake I ordered turn out well?
689
00:57:20,732 --> 00:57:23,946
Don't worry.
I only prepared the best.
690
00:57:24,315 --> 00:57:26,287
I'll go to pick it up later then.
691
00:57:26,543 --> 00:57:30,076
Why did you come yourself?
We can give you the best delivery service.
692
00:57:30,199 --> 00:57:31,403
Just give me the address
693
00:57:32,891 --> 00:57:35,460
Just a second, let me take it down.
694
00:57:37,868 --> 00:57:39,138
Gugido...
695
00:57:47,149 --> 00:57:50,801
We'll deliver right to that address, so don't worry.
696
00:57:51,958 --> 00:57:52,982
I'm hanging up.
697
00:58:21,149 --> 00:58:22,220
Yeah, it's me.
698
00:58:22,921 --> 00:58:25,225
What are you doing tonight?
699
00:58:25,547 --> 00:58:27,149
I'm busy tonight.
700
00:58:27,822 --> 00:58:30,068
I told you I've been really busy lately.
701
00:58:30,713 --> 00:58:34,541
So you should start studying like we talked about.
702
00:58:35,896 --> 00:58:40,437
So you don't even have a minute, then,
because you're busy.
703
00:58:40,560 --> 00:58:43,705
Yeah. So don't even call until I call you.
704
00:58:45,165 --> 00:58:46,369
I'm hanging up.
705
00:59:31,413 --> 00:59:32,313
What're you doing?
706
00:59:34,266 --> 00:59:35,881
I'm just looking something up?
707
00:59:36,658 --> 00:59:37,578
What is this?
708
00:59:38,582 --> 00:59:42,118
It's a hot water holder.
Why are you looking up this stuff suddenly?
709
00:59:42,241 --> 00:59:43,663
What?... Oh...
710
00:59:44,317 --> 00:59:45,701
There's a reason.
711
00:59:48,047 --> 00:59:50,587
Oh, it works so well.
712
00:59:52,095 --> 00:59:53,621
Grandmother, what're you doing?
713
00:59:53,715 --> 00:59:55,488
Oh, you came.
714
00:59:56,199 --> 00:59:57,630
It's a water holder!
715
00:59:58,730 --> 01:00:00,332
Did you buy it yourself?
716
01:00:00,777 --> 01:00:01,915
You should have waited a little.
717
01:00:01,916 --> 01:00:03,916
I was going to get one for you
after I got my paycheck.
718
01:00:04,009 --> 01:00:07,929
This... I didn't buy it.
719
01:00:08,071 --> 01:00:13,370
The young man that came with you
yesterday came back and brought it.
720
01:00:13,626 --> 01:00:14,801
Kang Ho did?
721
01:00:14,934 --> 01:00:21,711
I feel so bad.
Are you very close with that man?
722
01:00:21,815 --> 01:00:24,773
No, not at all.
723
01:00:39,130 --> 01:00:40,855
What are you making?
724
01:00:42,220 --> 01:00:44,561
Playing so well with your uncle!
725
01:00:46,922 --> 01:00:49,062
Is dinner all ready?
726
01:00:49,261 --> 01:00:50,096
Yes.
727
01:00:50,323 --> 01:00:52,437
Why isn't Yoo Bin's father here yet?
728
01:00:52,532 --> 01:00:54,115
Call him.
729
01:00:54,257 --> 01:00:55,385
I'll do it.
730
01:00:59,252 --> 01:01:01,384
I just left.
731
01:01:01,791 --> 01:01:03,488
There's no traffic,
so I'll be there soon.
732
01:01:27,955 --> 01:01:28,808
Who is it?
733
01:01:28,960 --> 01:01:30,609
Cake delivery is here.
734
01:01:31,271 --> 01:01:33,204
Grandmother, it's a cake delivery.
735
01:01:33,669 --> 01:01:34,635
Is someone here?
736
01:01:34,740 --> 01:01:37,574
It's the cake delivery.
737
01:01:37,678 --> 01:01:39,145
Ah... yes.
738
01:01:45,031 --> 01:01:47,979
Ah, a young lady brought the cake.
739
01:01:48,724 --> 01:01:50,212
Hello.
740
01:01:51,368 --> 01:01:53,444
No, I'll take it.
741
01:02:01,238 --> 01:02:04,489
We need to give you the money, right?
How much is it?
742
01:02:04,594 --> 01:02:06,527
I've already been paid.
743
01:02:08,034 --> 01:02:08,698
Goodnight.
744
01:02:08,801 --> 01:02:10,763
Oh, Yoo Bin's father is here.
745
01:02:10,830 --> 01:02:11,910
I'm home.
746
01:02:12,489 --> 01:02:16,482
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
747
01:02:17,489 --> 01:02:21,498
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
748
01:02:22,493 --> 01:02:25,491
Main Translator: FaR
749
01:02:26,486 --> 01:02:29,496
Spot Translators: dw4p, hjkomo
750
01:02:30,503 --> 01:02:33,488
Timer: wichitawx
751
01:02:34,503 --> 01:02:37,489
Editor/QC: la_tofu
752
01:02:38,508 --> 01:02:41,482
Coordinators: mily2, ay_link
753
01:02:43,247 --> 01:02:46,410
This girl that Kang Ho likes,
who could it be?
754
01:02:46,565 --> 01:02:50,102
Even if I give up at some point,
I have to see who she is.
755
01:02:50,280 --> 01:02:53,538
In exchange for Eun Nim's apology,
show me a movie!
756
01:02:53,657 --> 01:02:54,605
A movie?
757
01:02:54,735 --> 01:03:00,431
How nice would it be for Eun Nim
and that young man to go well together.
758
01:03:00,562 --> 01:03:02,588
I'm not going to get married.
759
01:03:02,682 --> 01:03:05,656
I can't.
760
01:03:06,213 --> 01:03:09,270
Ahjumma, it's me.
761
01:03:10,467 --> 01:03:13,204
Let's break up.
762
01:03:13,403 --> 01:03:15,429
What are you saying?
763
01:03:17,419 --> 01:03:19,350
Oh, it's Eun Nim.
764
01:03:20,938 --> 01:03:21,981
Eun Nim!
765
01:03:22,064 --> 01:03:25,215
Eun Nim, wake up! Eun Nim!
766
01:03:25,547 --> 01:03:28,828
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!