1 00:00:00,025 --> 00:00:05,014 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,025 --> 00:00:05,014 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:06,549 --> 00:00:08,134 Episode 14 4 00:00:16,907 --> 00:00:20,300 Ahjumma! Ahjumma! 5 00:00:24,844 --> 00:00:26,688 Ahjumma! 6 00:00:30,255 --> 00:00:31,901 Ahjumma! 7 00:00:48,028 --> 00:00:50,306 - Ahjumma. - Oh goodness. 8 00:00:51,940 --> 00:00:54,305 Ahjumma, just a minute. Ahjumma! 9 00:00:54,850 --> 00:00:58,164 Ahjumma, just a minute. There's something I need to say! 10 00:00:58,365 --> 00:01:01,483 What? I have nothing to say! 11 00:01:02,122 --> 00:01:03,856 Ahjumma, just a minute. 12 00:01:04,155 --> 00:01:05,686 Ahjumma! 13 00:01:10,137 --> 00:01:12,355 Ahjumma! Ahjumma! 14 00:01:12,554 --> 00:01:13,568 Ahjumma! 15 00:01:13,663 --> 00:01:15,019 Ahjumma. 16 00:01:15,094 --> 00:01:16,336 Ahjumma! 17 00:01:24,371 --> 00:01:31,024 Why is she here? Oh, right. She lives near here. 18 00:01:36,806 --> 00:01:38,702 She must be insane. 19 00:01:39,403 --> 00:01:41,244 Why would she chase me? 20 00:01:41,765 --> 00:01:47,099 What can I do but run? She should be the one running away from me. 21 00:01:47,254 --> 00:01:51,026 This is at the level of a police chasing a thief. 22 00:01:53,921 --> 00:01:58,670 Idiot girl. You should just forget and live. 23 00:01:58,821 --> 00:02:01,039 Why is she being so pitiful? 24 00:02:02,890 --> 00:02:04,265 I was shocked. 25 00:02:07,364 --> 00:02:10,606 But, where do I go now? 26 00:02:12,454 --> 00:02:16,358 I can't even go to Yeon Hee like this. 27 00:02:17,410 --> 00:02:21,382 And it's too embarrassing to go to So Weol 28 00:02:37,588 --> 00:02:38,849 Hello. 29 00:02:38,934 --> 00:02:42,337 It's Go Eun Nim. I've contacted you before. 30 00:02:42,868 --> 00:02:45,564 About the person I asked you to find... 31 00:02:46,151 --> 00:02:47,876 Yes, Lee Jae Oh CEO. 32 00:02:47,981 --> 00:02:49,801 Can you please look one more time? 33 00:02:50,834 --> 00:02:54,028 No, that person is in Seoul now. 34 00:02:54,256 --> 00:02:58,468 I just saw her in Seoul. 35 00:02:59,530 --> 00:03:05,591 Yes, please find her. 36 00:03:21,163 --> 00:03:23,390 Wow, this place is so good. 37 00:03:25,608 --> 00:03:28,878 Director, try this. 38 00:03:31,379 --> 00:03:33,768 That's fine. I'm eating too. 39 00:03:35,057 --> 00:03:36,971 The sauce is different! 40 00:03:37,322 --> 00:03:39,170 This is really delicious. 41 00:03:40,630 --> 00:03:41,473 Go ahead, try it. 42 00:03:44,251 --> 00:03:46,184 My arm's going to fall off. 43 00:03:51,160 --> 00:03:52,214 It's good, isn't it? 44 00:03:52,866 --> 00:03:55,544 Yes, now stop it. People are looking. 45 00:03:55,769 --> 00:03:58,162 No one's watching. 46 00:03:58,529 --> 00:04:00,911 Getting worked up over nothing. 47 00:04:01,326 --> 00:04:03,482 And who cares if they see? 48 00:04:10,151 --> 00:04:14,404 Yeon Hee, why don't you start studying now? 49 00:04:15,838 --> 00:04:17,070 We'll see. 50 00:04:18,030 --> 00:04:23,513 Did you say that you wanted to go to college? To study design? 51 00:04:25,516 --> 00:04:29,686 When I didn't have the money to go, I wanted to so badly. 52 00:04:30,255 --> 00:04:38,486 I used to get so jealous when walking by school campuses and seeing my age students around. 53 00:04:40,642 --> 00:04:42,324 But it's strange. 54 00:04:42,479 --> 00:04:46,248 Now that I think I can go whenever I set my mind to it, 55 00:04:46,568 --> 00:04:49,423 I don't want to go as much anymore. 56 00:04:50,786 --> 00:04:55,146 If I ever decide that I want to go, you'll send me anytime. 57 00:04:59,368 --> 00:05:02,958 There's no such thing as anytime in this world. 58 00:05:04,736 --> 00:05:06,691 What do you mean by that? 59 00:05:07,461 --> 00:05:11,335 What I'm saying is that everything has its own time. 60 00:05:12,015 --> 00:05:15,143 Especially studying. Don't let that time pass by. 61 00:05:15,475 --> 00:05:16,624 I guess... 62 00:05:17,998 --> 00:05:19,847 This year might be a little difficult, 63 00:05:20,238 --> 00:05:22,927 but you should start studying so that you can go next year. 64 00:05:23,093 --> 00:05:26,166 All right, all right. I'll do that. 65 00:05:26,664 --> 00:05:33,477 In order to be a woman worthy of you, I need to build up my skills and experience, right? 66 00:05:40,368 --> 00:05:45,261 But if I start college, can I start hanging out with fresh, young men? 67 00:05:47,228 --> 00:05:48,970 Sure, you can do that. 68 00:05:54,125 --> 00:05:55,867 Oh, right. 69 00:06:00,701 --> 00:06:01,839 What's this? 70 00:06:02,609 --> 00:06:04,487 I saw it as I passed by and bought it. 71 00:06:14,404 --> 00:06:16,430 It's not even my birthday. 72 00:06:31,829 --> 00:06:38,594 Director, try your dish. I came here once before and the food was quite good. 73 00:06:38,796 --> 00:06:41,224 Why are you forcing yourself and bringing me all the way out here? 74 00:06:41,509 --> 00:06:44,675 Using so much gas in a land that doesn't make any. 75 00:06:45,493 --> 00:06:51,050 I wonder what girl will get hooked by you next. I feel sorry for her. 76 00:06:52,223 --> 00:06:55,766 We could've just had some soup in our neighborhood. 77 00:06:57,808 --> 00:07:01,399 It's to celebrate the script's success. Can a bowl of soup be enough? 78 00:07:01,505 --> 00:07:04,100 That was your own success. 79 00:07:04,278 --> 00:07:05,960 I haven't even seen the whole thing yet. 80 00:07:06,090 --> 00:07:09,230 You're coming out so blunt again. 81 00:07:09,372 --> 00:07:12,760 I understand, now at least eat your food. 82 00:07:13,127 --> 00:07:17,309 We came this far, so I'll eat this expensive dish, 83 00:07:17,499 --> 00:07:19,075 but what I've read is bad and it'll seem bad. 84 00:07:19,134 --> 00:07:21,196 Did I say anything about that? 85 00:07:24,550 --> 00:07:33,318 This isn't a bribe, so relax, eat, and criticize me all you like. 86 00:07:33,448 --> 00:07:34,645 Good enough? 87 00:07:34,775 --> 00:07:37,019 Yes, that's enough. 88 00:07:37,185 --> 00:07:38,453 Please eat. 89 00:07:39,756 --> 00:07:42,256 Your attitude is really quite frustrating. 90 00:07:42,410 --> 00:07:46,154 Do you really have to bring up these things at the dining table? 91 00:07:46,296 --> 00:07:51,226 Wow, this is quite tasty! Not eating? Please eat. 92 00:07:51,320 --> 00:07:54,093 That ungrateful... 93 00:08:03,138 --> 00:08:09,737 He looks like our Baek Sae Hun. It couldn't be... 94 00:08:10,187 --> 00:08:13,754 Excuse me just a moment. 95 00:08:13,872 --> 00:08:15,744 Where are you going in the middle of your meal? 96 00:08:15,910 --> 00:08:20,271 The restroom, excuse me. 97 00:08:23,944 --> 00:08:26,076 No manners... 98 00:08:42,826 --> 00:08:46,404 It certainly seems like our Baek Sae Hun.. 99 00:08:50,752 --> 00:08:52,494 No, it couldn't be. 100 00:09:09,328 --> 00:09:10,607 Yes, Mom? 101 00:09:14,814 --> 00:09:19,363 My husband? No, there hasn't been any trouble lately. 102 00:09:19,624 --> 00:09:23,836 Oh, I must have seen wrong then. 103 00:09:24,062 --> 00:09:25,839 Why, what'd you see? 104 00:09:27,142 --> 00:09:30,294 What? In a Namsan restaurant? 105 00:09:30,400 --> 00:09:40,290 I didn't see him up close, so I'm not sure but from far away he looked so much like Baek Sae Hun.. 106 00:09:40,628 --> 00:09:44,786 It looked like he was with some woman. 107 00:09:46,196 --> 00:09:48,400 I must have seen wrong. 108 00:09:48,708 --> 00:09:51,220 Yeah, you saw wrong. 109 00:09:51,445 --> 00:09:55,852 Today, my husband is entertaining some foreign clients at dinner. 110 00:09:56,788 --> 00:09:59,312 Okay, goodnight. 111 00:10:21,151 --> 00:10:25,203 Ah, that horrid smell is all gone. 112 00:10:30,985 --> 00:10:33,509 Oh, wow! It's like a new outfit. 113 00:10:33,675 --> 00:10:36,355 Chul, thank you so much. 114 00:10:47,054 --> 00:10:48,689 What'd you hit me for? 115 00:10:48,783 --> 00:10:51,571 I called you so many times. Why didn't you answer? 116 00:10:51,689 --> 00:10:53,159 Has your aunt not come back yet? 117 00:10:53,289 --> 00:10:54,296 Yeah. 118 00:10:54,604 --> 00:10:59,118 What are you so intent on that you can't even hear me calling you? 119 00:11:01,322 --> 00:11:05,384 Oh my son, were you ironing? 120 00:11:06,604 --> 00:11:07,635 Wait a minute. 121 00:11:08,654 --> 00:11:12,801 This, wasn't this that horrible vomit-rotten dress from before? 122 00:11:13,109 --> 00:11:14,898 Chul, you! 123 00:11:15,171 --> 00:11:17,209 Unni, I'm here. 124 00:11:17,327 --> 00:11:18,974 What's going on here? 125 00:11:19,187 --> 00:11:21,036 Have you two been fighting again? 126 00:11:21,166 --> 00:11:22,422 Give that back. 127 00:11:22,481 --> 00:11:23,832 What is that? 128 00:11:24,021 --> 00:11:25,653 So Weol, 129 00:11:25,736 --> 00:11:33,828 Chul took that vomit drenched dress and made the whole bathroom smell like vomit, trying to clean it. 130 00:11:33,873 --> 00:11:37,325 And now he's even standing here ironing the wretched thing. 131 00:11:37,469 --> 00:11:42,268 Chul, what kind of relationship do you have with the owner of this dress? 132 00:11:42,386 --> 00:11:44,021 No, it's not like that. 133 00:11:44,128 --> 00:11:45,360 What do you mean it's not like that?! 134 00:11:45,419 --> 00:11:48,227 You've never even washed a sock for this mother that's raised you your whole life. 135 00:11:48,381 --> 00:11:50,557 Sons really are worthless... 136 00:11:50,723 --> 00:11:55,012 Oh So Weol, I really must have lived a worthless life. 137 00:11:55,107 --> 00:11:57,251 No kidding. 138 00:11:57,346 --> 00:11:59,372 Why are you two being like this? 139 00:11:59,479 --> 00:12:02,322 Fine, I'll start laundering your socks every day from now on! 140 00:12:02,476 --> 00:12:04,541 Really? 141 00:12:07,764 --> 00:12:11,698 If you have any hand-washing to do, give it to him to do from now on, okay? 142 00:12:12,160 --> 00:12:17,835 Unni, you always get upset over the oddest things. 143 00:12:17,907 --> 00:12:22,847 Anyway, it's been a long time since you went out with your friends. Was it fun? 144 00:12:23,700 --> 00:12:24,743 Not at all. 145 00:12:24,850 --> 00:12:28,477 Beginning to end, all the girls could say was to brag about their husbands and children. 146 00:12:28,560 --> 00:12:31,025 I thought I was going crazy of boredom. 147 00:12:31,297 --> 00:12:34,129 But are you coming back from being out? 148 00:12:34,401 --> 00:12:36,937 I don't know why I feel so weird. 149 00:12:37,044 --> 00:12:38,477 What? 150 00:12:38,608 --> 00:12:45,301 Earlier, I went to a restaurant in Namsan and saw someone who looks exactly like Baek Sae Hun. 151 00:12:45,586 --> 00:12:48,500 What's so weird about that? 152 00:12:48,654 --> 00:12:51,297 It's because I saw him with some young girl. 153 00:12:51,451 --> 00:12:54,981 What? Are you sure? 154 00:12:55,112 --> 00:12:58,488 No, I was far away so I can't be sure. 155 00:12:58,607 --> 00:13:02,505 Why are you being like this over someone you saw from far away? 156 00:13:02,671 --> 00:13:04,863 You're right. It's not him. 157 00:13:04,981 --> 00:13:08,382 Baek Sae Hun was supposed to be meeting some foreign clients today anyway. 158 00:13:09,010 --> 00:13:13,215 Unni, who'd you go to the Namsan restaurant with? 159 00:13:13,476 --> 00:13:17,646 Oh, with PD Bong to celebrate the completion of our project's script. 160 00:13:17,753 --> 00:13:21,248 What? With PD Bong? Just the two of you? 161 00:13:21,462 --> 00:13:24,290 Well, of course just us two. Who else? 162 00:13:24,408 --> 00:13:29,835 It's not even like we don't know each other. Couldn't you have taken me with you? 163 00:13:29,929 --> 00:13:33,365 Well, you were out since early this morning. 164 00:13:33,484 --> 00:13:35,924 And we were meeting to talk about work anyway. 165 00:13:36,007 --> 00:13:39,253 Even if you came it wouldn't have been any fun. 166 00:13:45,628 --> 00:13:50,237 Does that girl really have feelings for PD Bong? 167 00:13:56,173 --> 00:13:59,680 Is Yoo Bin's father going to be late today? 168 00:13:59,929 --> 00:14:02,234 Yes, he has a dinner appointment today. 169 00:14:02,353 --> 00:14:08,786 He must have so many people to meet for this big project he's taken on. 170 00:14:08,940 --> 00:14:12,708 He's working that much harder because he knows his father approved it. 171 00:14:12,791 --> 00:14:14,687 Of course. 172 00:14:14,876 --> 00:14:19,405 Our living is invested in the company, of course he should work hard. 173 00:14:23,529 --> 00:14:25,223 Yoo Bin is still sleeping? 174 00:14:25,401 --> 00:14:30,102 He fell asleep holding onto that doll Secretary Go brought by. 175 00:14:32,424 --> 00:14:36,334 I heard he fell asleep in her arms. 176 00:14:36,488 --> 00:14:40,849 He was listening to a story in her lap and he must have heard it as a lullaby. 177 00:14:40,932 --> 00:14:45,747 How strange. 178 00:14:46,055 --> 00:14:53,010 Whenever you're not around, trying to get Yoo Bin to sleep is like a punishment for the whole family. 179 00:14:53,164 --> 00:14:56,528 How can Ms. Go get him to fall asleep so easily? 180 00:14:56,706 --> 00:14:58,139 That's true. 181 00:14:58,258 --> 00:15:02,890 Yoo Bin must think of her as a good aunt ever since she saved him. 182 00:15:03,744 --> 00:15:10,774 And even to me it seems that she's not just being nice but really cares for the boy. 183 00:15:10,857 --> 00:15:12,883 She works really well too. 184 00:15:12,954 --> 00:15:16,544 It hasn't been long, but she's been putting in a lot of effort. 185 00:15:17,421 --> 00:15:20,501 If you say Secretary Go, do you mean Go Eun Nim? 186 00:15:20,620 --> 00:15:22,722 Eun Nim came to our house? 187 00:15:22,900 --> 00:15:26,265 Yes, earlier on an errand for Father. 188 00:15:26,762 --> 00:15:28,658 You didn't say anything to her about me, did you? 189 00:15:28,919 --> 00:15:29,795 Did you or didn't you? 190 00:15:29,890 --> 00:15:34,006 Why does it matter if we did or didn't? 191 00:15:34,267 --> 00:15:37,051 It's just that I haven't told anyone yet. 192 00:15:37,181 --> 00:15:42,193 If it starts as a rumor that I'm Father's son, it will get awkward. 193 00:15:42,880 --> 00:15:44,610 We didn't say anything. 194 00:15:45,416 --> 00:15:49,503 But we can't keep it a secret forever. 195 00:15:49,846 --> 00:15:56,185 Shouldn't we eventually let everyone know and support Kang Ho? 196 00:15:58,034 --> 00:16:02,030 It hasn't been long enough to talk about promoting him. 197 00:16:02,516 --> 00:16:05,620 Sooner or later you should tell your co-workers yourself. 198 00:16:05,703 --> 00:16:06,900 That would be best. 199 00:16:07,042 --> 00:16:08,250 I understand. 200 00:16:10,869 --> 00:16:12,054 I'm home. 201 00:16:12,302 --> 00:16:14,080 Welcome back. 202 00:16:14,187 --> 00:16:16,841 You worked hard today. 203 00:16:36,563 --> 00:16:39,027 Is this the doll that Go Eun Nim brought over? 204 00:16:39,193 --> 00:16:42,981 Yeah. It looks like he likes it a lot. 205 00:16:44,865 --> 00:16:48,467 Were you in Namsan earlier today? 206 00:16:49,889 --> 00:16:52,460 No, I came from Gangnam. 207 00:16:52,602 --> 00:16:56,646 Ah, my mother was mistaken. 208 00:16:56,895 --> 00:17:03,435 My mother called saying that she had seen someone at a restaurant in Namsan that looked like you. 209 00:17:05,846 --> 00:17:08,879 Mother-in-law's eyes must already be getting bad. 210 00:17:09,294 --> 00:17:13,761 Makes sense, considering how much time she spends in front of her laptop. 211 00:17:14,531 --> 00:17:18,038 We should take her out sometime soon. 212 00:17:25,335 --> 00:17:29,779 He's starting to look more and more like you, so cute. 213 00:17:31,117 --> 00:17:33,177 Listen to his breathing. 214 00:17:33,260 --> 00:17:34,587 He's snoring. 215 00:18:22,014 --> 00:18:23,187 What's that? 216 00:18:23,862 --> 00:18:24,828 It's nothing. 217 00:18:24,899 --> 00:18:27,435 What do you mean, nothing? What, what did you buy? 218 00:18:27,506 --> 00:18:29,165 I told you it's nothing! 219 00:18:29,224 --> 00:18:31,060 Let me see! Why are you being so bratty? 220 00:18:31,143 --> 00:18:33,240 Stop it! 221 00:18:34,473 --> 00:18:36,546 Hey! Did you just push me? 222 00:18:36,676 --> 00:18:37,636 Now I have to see it. 223 00:18:37,719 --> 00:18:39,954 Is it a bracelet or necklace? What are you hiding? 224 00:18:40,072 --> 00:18:42,537 What are you doing? Stop it. 225 00:18:43,106 --> 00:18:46,636 Are you two fighting right now? What's going on here? 226 00:18:47,916 --> 00:18:49,930 Hey! Give that back. Hey! 227 00:18:50,013 --> 00:18:54,912 Why are you kids acting like this when you're old enough to be married? 228 00:18:56,440 --> 00:18:58,679 What's going on? I can hear you all the way outside. 229 00:18:59,177 --> 00:19:00,540 - Huh? - Really... 230 00:19:00,705 --> 00:19:01,902 What's going on? I can hear you all the way outside. 231 00:19:02,198 --> 00:19:03,668 They're baby socks. 232 00:19:03,845 --> 00:19:05,791 They're nothing. 233 00:19:10,222 --> 00:19:12,106 I told you they were nothing. 234 00:19:12,236 --> 00:19:14,179 But why baby socks? 235 00:19:14,393 --> 00:19:20,363 My friend just got married. I'm giving it to them as a present for their first child. 236 00:19:20,564 --> 00:19:23,088 You could have just said that. Why did you hide it? 237 00:19:23,218 --> 00:19:25,138 Making yourself look suspicious. 238 00:19:25,268 --> 00:19:27,946 Because you burst in and tried to grab it from me. 239 00:19:28,586 --> 00:19:33,401 You're all grown up and still fighting over nothing. 240 00:19:33,591 --> 00:19:36,304 When are you two going to mature? 241 00:19:40,455 --> 00:19:42,119 I'm sorry. 242 00:19:47,250 --> 00:19:49,726 Now my neck hurts from yelling. 243 00:20:05,085 --> 00:20:07,762 Why is she holding baby socks like they're a piece of treasure? 244 00:20:27,860 --> 00:20:30,396 What should I ask her to buy me for dinner tomorrow? 245 00:20:34,201 --> 00:20:37,969 No, why am I like this? Already worrying about tomorrow's dinner... 246 00:20:38,182 --> 00:20:42,613 What's this? I've totally fallen for Eun Nim. 247 00:20:42,945 --> 00:20:44,710 What do I do? 248 00:20:57,081 --> 00:21:00,540 How can he eat holding onto a doll? 249 00:21:00,659 --> 00:21:05,115 I tried to ask him to put it down for breakfast but he refused. 250 00:21:05,400 --> 00:21:10,115 Yoo Bin, when we eat, we put down our dolls. 251 00:21:10,305 --> 00:21:11,904 Please give me the bear. 252 00:21:13,966 --> 00:21:15,020 Just leave him. 253 00:21:15,091 --> 00:21:17,236 He seems to be really attached to it. 254 00:21:17,817 --> 00:21:20,874 Yes, just let him hold it as he eats. 255 00:21:20,957 --> 00:21:23,445 What's so good about a cheap doll? 256 00:21:23,694 --> 00:21:27,616 He barely touched that expensive doll from Switzerland I got him. 257 00:21:27,852 --> 00:21:29,819 His taste is just as bad as... 258 00:21:35,569 --> 00:21:38,377 Tomorrow is Yoo Bin's mother's birthday. 259 00:21:38,567 --> 00:21:42,275 Really? I almost forgot! 260 00:21:46,631 --> 00:21:50,055 Then should we go to the hotel we went to for Yoo Bin's birthday? 261 00:21:50,659 --> 00:21:53,586 Sure. What do you think? 262 00:21:53,811 --> 00:21:57,587 I think it would be best to eat a simple meal at home. 263 00:21:57,836 --> 00:22:02,681 He's had a slight fever lately and I'm afraid taking him out with make it worse. 264 00:22:02,812 --> 00:22:07,788 Yes, I've heard that a cold has been spreading with the children lately. 265 00:22:07,930 --> 00:22:10,759 Then tomorrow we'll eat at home. 266 00:22:11,221 --> 00:22:13,769 Kang Ho, make sure you come home early tomorrow for dinner. 267 00:22:14,112 --> 00:22:15,143 Yes. 268 00:22:16,790 --> 00:22:20,629 Are you sick? You're not eating well. 269 00:22:20,759 --> 00:22:23,827 I don't know. Suddenly I have no appetite. 270 00:22:24,124 --> 00:22:27,536 My stomach feels like it's upset and my chest feels weird. 271 00:22:28,519 --> 00:22:31,351 Shouldn't you be going to a hospital then? 272 00:22:31,470 --> 00:22:33,863 No, it's not something for the hospital. 273 00:22:33,970 --> 00:22:35,534 I know my sickness. 274 00:22:36,019 --> 00:22:40,570 I had it once before in high school, so I know it well. 275 00:23:44,498 --> 00:23:48,444 What's this? She can't hear my heartbeat, can she? 276 00:24:13,915 --> 00:24:14,970 Yes? 277 00:24:22,418 --> 00:24:27,667 Director, Angel Investments has said they will invest. 278 00:24:28,105 --> 00:24:31,979 Didn't Angel Investments say they weren't going to come in? 279 00:24:32,596 --> 00:24:35,013 They must have changed their minds. 280 00:24:35,636 --> 00:24:40,553 Really? That's good news, we haven't had enough investors. 281 00:24:40,838 --> 00:24:44,191 For now, look into Angel's finances. 282 00:24:44,357 --> 00:24:45,577 Yes, sir. 283 00:24:45,790 --> 00:24:49,365 Oh, and I have made your reservation with Donghae Bank's Mr. Ji 284 00:24:49,436 --> 00:24:52,505 at the Palace Hotel Dining Hall for 12pm. 285 00:24:52,943 --> 00:24:54,093 Good. 286 00:25:03,953 --> 00:25:07,449 Then now it's time to start for real. 287 00:25:33,830 --> 00:25:35,891 I'm heading out to meet with Donghae Bank's Mr. Ji. 288 00:25:35,998 --> 00:25:38,247 Call their office to confirm the appointment again. 289 00:25:38,366 --> 00:25:39,373 Yes, sir. 290 00:25:40,084 --> 00:25:42,430 Oh, and Eun Nim. 291 00:25:42,572 --> 00:25:43,935 Yes, sir? 292 00:25:44,136 --> 00:25:46,210 Order a cake for me. 293 00:25:46,577 --> 00:25:47,477 Yes, sir. 294 00:25:47,655 --> 00:25:49,622 In time for tomorrow's dinner. 295 00:25:49,977 --> 00:25:51,411 Yes, I understand. 296 00:25:55,482 --> 00:25:58,847 Tomorrow is his wife's birthday, so make a note of it. 297 00:25:59,119 --> 00:26:00,115 Okay. 298 00:26:06,217 --> 00:26:08,622 Hello, this is Baek San's secretary office. 299 00:26:08,835 --> 00:26:11,300 Our boss has just left for the meeting. 300 00:26:12,165 --> 00:26:13,966 Yes, thank you. 301 00:26:18,277 --> 00:26:21,689 Eun Nim, should we also go eat an early lunch? 302 00:26:22,151 --> 00:26:29,023 Actually, I need to take care of some things. Could I leave during the lunch break? 303 00:26:33,874 --> 00:26:35,130 Ahjumma! 304 00:26:36,694 --> 00:26:40,249 Sorry, I thought you were someone else. I'm sorry. 305 00:26:46,512 --> 00:26:51,927 Yoo Bin is going to draw in red? Well then I'm going to use blue. 306 00:26:53,633 --> 00:26:57,092 Our Yoo Bin even colors beautifully. 307 00:26:58,493 --> 00:26:59,772 What are you doing? 308 00:26:59,867 --> 00:27:03,694 We're doing some coloring. 309 00:27:03,907 --> 00:27:08,919 You, really. Are you just going to give him these lazy things to do? 310 00:27:11,831 --> 00:27:16,108 Yoo Bin, put those down and let's study. 311 00:27:16,227 --> 00:27:19,213 Madam, there's a strange foreign man here. 312 00:27:19,319 --> 00:27:21,452 Ah, the English tutor is here. 313 00:27:21,594 --> 00:27:23,241 English tutor? 314 00:27:23,407 --> 00:27:26,031 Mother, are you going to study English? 315 00:27:26,505 --> 00:27:28,626 Not me, Yoo Bin. 316 00:27:28,946 --> 00:27:31,731 - What? - Welcome, Michael. Come in. Come in. 317 00:27:32,607 --> 00:27:33,792 This is my grandson. 318 00:27:33,875 --> 00:27:35,534 Oh, hi boy. 319 00:27:35,712 --> 00:27:36,652 Hello. 320 00:27:36,901 --> 00:27:39,460 Yoo Bin, you should greet the teacher. 321 00:27:39,519 --> 00:27:42,636 Grandmother taught you, right? Say, hi. 322 00:27:50,160 --> 00:27:54,105 Why is our Yoo Bin crying in front of your teacher? 323 00:27:55,823 --> 00:27:58,998 Our Yoo Bin. Who's making him cry... 324 00:27:59,081 --> 00:28:01,783 Oh! Who's this? 325 00:28:01,972 --> 00:28:03,915 Michael, have a seat. 326 00:28:38,872 --> 00:28:40,235 Is Yoo Bin asleep? 327 00:28:40,543 --> 00:28:43,465 I think he was quite frightened. He just feel asleep. 328 00:28:43,572 --> 00:28:46,605 It's because you're always keeping him next to you at home. 329 00:28:46,795 --> 00:28:50,456 Are there any other kids his age just staying home like he does? 330 00:28:52,885 --> 00:28:55,576 He must have been surprised because of the strange man, 331 00:28:55,730 --> 00:28:58,254 but then look up an English-speaking kindergarten to put him into. 332 00:28:58,372 --> 00:29:00,327 The faster the better. Okay? 333 00:29:00,611 --> 00:29:04,794 Mother, I think it is still too early to send him to an English kindergarten. 334 00:29:04,948 --> 00:29:07,448 He doesn't even speak Korean very well yet. 335 00:29:08,218 --> 00:29:12,234 You, why are you not more concerned about Yoo Bin? 336 00:29:13,561 --> 00:29:15,019 Our Yoo Bin... 337 00:29:15,291 --> 00:29:17,353 is going to be the heir of the Baek San Group. 338 00:29:17,412 --> 00:29:19,675 He's not like other children. 339 00:29:20,493 --> 00:29:24,337 He should be fluent in at least English, French, and Chinese, 340 00:29:24,468 --> 00:29:26,245 and even if he starts now it's late! 341 00:29:26,423 --> 00:29:31,660 Mother, I do not think the same way. 342 00:29:32,276 --> 00:29:35,693 I don't want to give Yoo Bin that kind of stress already. 343 00:29:35,800 --> 00:29:40,124 Okay, fine. If you're going to be like this, I'll start looking into it. 344 00:29:40,267 --> 00:29:45,290 No, I will take care of Yoo Bin's education. 345 00:29:45,705 --> 00:29:46,878 Why you? 346 00:29:49,522 --> 00:29:54,237 Before he is your son, he is my grandson. 347 00:29:54,557 --> 00:29:58,894 He's more like me than you, with my blood in his veins, my grandson. 348 00:29:59,261 --> 00:30:04,126 Mother, what are you trying to say? 349 00:30:05,074 --> 00:30:08,285 Go figure out my meaning for yourself. 350 00:30:43,039 --> 00:30:46,806 My baby, Yoo Bin, 351 00:30:48,441 --> 00:30:51,948 would you please be like me in one way at least? 352 00:30:53,015 --> 00:30:57,444 I love my Yoo Bin so much. 353 00:30:58,498 --> 00:31:02,728 I love you more than anyone else in this world. 354 00:31:04,920 --> 00:31:06,166 My child. 355 00:32:04,283 --> 00:32:05,610 Did a call come in for me? 356 00:32:05,693 --> 00:32:06,819 Yes. 357 00:32:11,321 --> 00:32:12,870 Ah, Eun Nim! Come on in! 358 00:32:12,929 --> 00:32:14,375 Had lunch yet? 359 00:32:14,671 --> 00:32:16,673 I haven't had the appetite. 360 00:32:16,803 --> 00:32:20,192 You haven't eaten? Then let's go out to eat. 361 00:32:20,311 --> 00:32:24,742 I don't have time to eat lunch right now. I have to go back in. 362 00:32:24,991 --> 00:32:26,993 Then at least have something to drink before you go. 363 00:32:27,136 --> 00:32:29,043 Eun Young, a glass of tomato juice quickly, please. 364 00:32:29,138 --> 00:32:30,003 Sure. 365 00:32:30,595 --> 00:32:32,846 I really don't have the time to stay! 366 00:32:33,226 --> 00:32:37,029 Why are you here if you don't even have time for a glass of juice? 367 00:32:38,344 --> 00:32:41,303 I was going to order a cake on the way into the office. 368 00:32:41,445 --> 00:32:43,696 Cake? Is it someone's birthday? 369 00:32:44,573 --> 00:32:49,182 Our director asked for a cake for his wife's birthday tomorrow. 370 00:32:49,348 --> 00:32:51,646 Can you pay particular attention to it? 371 00:32:53,139 --> 00:32:54,158 Who? 372 00:32:54,869 --> 00:32:57,227 Director's wife? 373 00:32:57,417 --> 00:32:58,530 Yeah. 374 00:32:59,538 --> 00:33:03,519 Did he ask for it himself? 375 00:33:04,929 --> 00:33:05,972 Yeah. 376 00:33:17,928 --> 00:33:21,577 Oh, hello! 377 00:33:21,873 --> 00:33:26,151 What are you doing here? You brought returned jjajangmyun again? 378 00:33:26,257 --> 00:33:29,788 No, this one wasn't returned. I wanted to treat you. 379 00:33:30,333 --> 00:33:32,863 But why would you treat us? 380 00:33:32,970 --> 00:33:35,446 Because you're Nan Jung's mother. 381 00:33:35,600 --> 00:33:40,209 What relationship do you have with my daughter that you would come here to treat us!? 382 00:33:40,280 --> 00:33:41,643 For goodness sakes. 383 00:33:42,022 --> 00:33:45,469 Well, please take the food and this is also for you. 384 00:33:46,132 --> 00:33:50,196 But, Nan Jung isn't here? I brought her favorite, sweet and sour chicken. 385 00:33:50,291 --> 00:33:51,867 No, it's fine. Just take it with you. 386 00:33:51,962 --> 00:33:54,154 If we want it, we can order it ourselves. 387 00:33:54,296 --> 00:33:56,050 But what is this? 388 00:33:57,827 --> 00:34:01,567 These are Nan Jung's clothes! Why do you have these? 389 00:34:01,698 --> 00:34:03,937 Nan Jung went a little overboard when drinking, 390 00:34:04,020 --> 00:34:06,947 so I took it off of her to clean it and bring it back. 391 00:34:07,101 --> 00:34:12,081 W...what?? You took off her clothes!? 392 00:34:12,330 --> 00:34:13,360 Oh my god. Oh my god. 393 00:34:14,451 --> 00:34:20,801 You! That night you didn't come home, were you with this guy!? 394 00:34:20,872 --> 00:34:22,543 Mom, how do you? 395 00:34:22,626 --> 00:34:24,487 How could you tell that to her? 396 00:34:26,442 --> 00:34:34,689 You, come over here. What did you do to Nan Jung! You what? Took off her clothes and did what? 397 00:34:34,760 --> 00:34:36,442 Mom, nothing happened! 398 00:34:36,525 --> 00:34:39,108 You, little! What do you think you are! 399 00:34:40,079 --> 00:34:44,783 What do your parents do? Let's go! Let's go to them. 400 00:34:44,890 --> 00:34:46,691 Why are you doing this? 401 00:34:46,762 --> 00:34:50,932 Oh, okay! Here's the number. 402 00:34:52,069 --> 00:34:52,780 Hello? 403 00:34:52,839 --> 00:34:55,552 Please, give me back my phone! I really didn't do anything! 404 00:34:55,600 --> 00:34:57,247 Nan Jung, please say something! 405 00:34:57,353 --> 00:34:59,000 - Nan Jung, please say something. - Go away. Go away. 406 00:34:59,071 --> 00:35:02,401 Excuse me? What are you saying? 407 00:35:03,515 --> 00:35:13,323 W...what was that? My son did what to your daughter? 408 00:35:14,223 --> 00:35:17,625 Look here! My son isn't that kind of person! 409 00:35:17,779 --> 00:35:22,009 What's going on? Did something happen to Chul? 410 00:35:22,139 --> 00:35:26,725 Where are you right now? I'll go over there. 411 00:35:27,507 --> 00:35:28,917 Okay. 412 00:35:30,878 --> 00:35:34,847 Oh dear, what do we do? 413 00:35:34,966 --> 00:35:43,337 This bastard! He must have made a mistake! I can't deal with this. 414 00:35:43,491 --> 00:35:47,626 Mistake? What kind of mistake? 415 00:35:55,860 --> 00:35:57,848 Is that the truth? 416 00:35:57,991 --> 00:36:00,479 So you're saying that really nothing happened, right? 417 00:36:00,645 --> 00:36:01,604 - Yes. - Yes. 418 00:36:01,782 --> 00:36:03,322 - It's the truth. - It's the truth 419 00:36:03,512 --> 00:36:06,036 Can you swear it on the Heavens? 420 00:36:06,356 --> 00:36:10,714 Yes, I really only bought alcohol because Nan Jung said she wanted some 421 00:36:10,797 --> 00:36:15,513 and then cleaned the clothes she threw up on. 422 00:36:17,740 --> 00:36:22,243 Mom, let Chul go now, please? 423 00:36:24,061 --> 00:36:25,838 Here, your cell phone. 424 00:36:26,312 --> 00:36:29,333 Call your mother and tell her there's no need to come here. 425 00:36:29,463 --> 00:36:30,980 Yes, ma'am. 426 00:36:32,733 --> 00:36:35,008 Yea, we're here. It's this house. 427 00:36:36,040 --> 00:36:39,192 Chul! What're you doing like this? 428 00:36:40,756 --> 00:36:41,656 Mom! 429 00:36:42,296 --> 00:36:43,327 Look here! 430 00:36:43,410 --> 00:36:46,905 What's going on that you would put someone else's precious son on their knees! 431 00:36:47,036 --> 00:36:49,297 What is it that he did, anyway? 432 00:36:49,499 --> 00:36:52,247 Mom, the misunderstanding's been cleared up, so let's go. 433 00:36:52,366 --> 00:36:53,361 Are you okay? 434 00:36:53,610 --> 00:37:00,281 There does seem to have been a misunderstanding, but you didn't need to come all this way. 435 00:37:02,310 --> 00:37:07,298 You, you're Soon Gyung, aren't you? 436 00:37:08,708 --> 00:37:12,298 What, Ae Rang? 437 00:37:26,896 --> 00:37:30,497 The jjajangmyun and jjampong are soggy, 438 00:37:30,651 --> 00:37:34,229 but please have the kkamponggi and dumplings while you talk. 439 00:37:34,525 --> 00:37:38,637 Mom, have some too. It's cold, but it should still taste good. 440 00:37:39,893 --> 00:37:42,293 You go on and leave now. 441 00:37:42,388 --> 00:37:46,381 Of course, I'm going, I'm going. I have to go work. 442 00:37:50,066 --> 00:37:51,203 Yes, sir? 443 00:37:51,535 --> 00:37:53,525 Yes, I'm on my way. 444 00:37:53,762 --> 00:37:54,767 Okay. 445 00:37:55,549 --> 00:37:58,226 Then, have a nice meal. 446 00:37:58,404 --> 00:38:03,167 You can leave the dishes outside the front gate. Nan Jung! 447 00:38:05,098 --> 00:38:08,008 We'll see you at home later. 448 00:38:12,415 --> 00:38:15,828 I wondered whose son he was. 449 00:38:16,278 --> 00:38:19,951 You must feel quite rotten, having a son like that to marry off. 450 00:38:20,093 --> 00:38:23,723 Hey, how can you talk like that? 451 00:38:24,019 --> 00:38:28,261 It hasn't been long since my son came back from studying in the States. 452 00:38:29,375 --> 00:38:31,199 He studied abroad? 453 00:38:31,318 --> 00:38:34,651 Yeah! Before he started working. 454 00:38:34,770 --> 00:38:38,348 He wanted to experience the world a little and I told him to go ahead. 455 00:38:38,775 --> 00:38:46,061 A person must suffer a little in order to succeed. 456 00:38:46,310 --> 00:38:47,949 That's true. 457 00:38:49,312 --> 00:38:54,158 But your daughter's at home at this time of day? 458 00:38:54,371 --> 00:38:56,492 She's not working? 459 00:38:56,634 --> 00:39:00,482 Oh, she was a design major 460 00:39:00,553 --> 00:39:02,840 and many places wanted to hire her, 461 00:39:03,077 --> 00:39:07,484 but I'm keeping her at home to teach her how to be a good wife. 462 00:39:08,717 --> 00:39:15,041 What kind of world do you live in that you're keeping a grown girl at home to study housekeeping? 463 00:39:15,787 --> 00:39:19,934 Soon Gyung, why did you change your name? 464 00:39:20,041 --> 00:39:26,439 We did make a lot of fun of you in school, chancellor, Japanese chancellor... like that. 465 00:39:27,269 --> 00:39:29,662 Is that why you changed your name? 466 00:39:29,828 --> 00:39:31,629 That wasn't it. 467 00:39:32,198 --> 00:39:34,804 Kim Chung Ja is her pen name. 468 00:39:34,935 --> 00:39:39,141 Pen name? What, are you a writer? 469 00:39:39,461 --> 00:39:42,326 My sister is a drama writer (scriptwriter). 470 00:39:42,409 --> 00:39:46,603 She's quite famous, don't you know? 471 00:39:47,160 --> 00:39:49,080 What drama did you write? 472 00:39:49,175 --> 00:39:54,654 The Heaven's Maid and the Next Door Bachelor. It even passed 40% in ratings! 473 00:39:54,784 --> 00:39:59,665 Oh, wow! That drama was really good! 474 00:39:59,760 --> 00:40:04,962 You wrote that? I made sure I watched it every day. 475 00:40:05,554 --> 00:40:08,868 Nice to hear you watched it. Thanks. 476 00:40:09,306 --> 00:40:13,939 I heard that drama writers make a lot of money, too! 477 00:40:14,093 --> 00:40:18,133 A lot? I make enough to live off of. 478 00:40:25,490 --> 00:40:26,390 I'm leaving first. 479 00:40:26,461 --> 00:40:27,575 All right. 480 00:40:27,788 --> 00:40:28,902 Have a good night. 481 00:40:28,997 --> 00:40:30,715 See you tomorrow. 482 00:40:32,115 --> 00:40:34,343 Should I just go today? 483 00:40:34,520 --> 00:40:36,914 I feel like my heart will burst every time I lay eyes on Eun Nim. 484 00:40:37,080 --> 00:40:39,864 What if I catch a heart disease while I eat with her? 485 00:40:42,293 --> 00:40:47,067 No, but I should go when I said I'd go. 486 00:40:47,221 --> 00:40:49,615 I even made her promise! 487 00:40:50,029 --> 00:40:51,392 Eun Nim, I'm going first. 488 00:40:51,439 --> 00:40:52,766 See you tomorrow. 489 00:40:52,825 --> 00:40:53,335 Good luck. 490 00:40:53,453 --> 00:40:54,472 Yes. 491 00:41:21,157 --> 00:41:23,420 Grandmother! It's Eun Nim. 492 00:41:23,870 --> 00:41:26,069 Is there anything you want to eat? 493 00:41:26,448 --> 00:41:28,664 I'll pick it up on the way home. 494 00:41:30,204 --> 00:41:37,917 Nothing? Fine, I'll choose and bring it home. Bye! 495 00:41:47,830 --> 00:41:50,353 Today's menu: ddukbokki*! (*spicy rice cakes) 496 00:41:51,533 --> 00:41:53,559 Ddukbokki? 497 00:41:54,909 --> 00:41:57,599 Does this man have no one to meet after work? 498 00:41:57,966 --> 00:42:00,111 How could he call me out every day? 499 00:42:15,633 --> 00:42:18,726 It was good. -Thank you. Come again. 500 00:42:26,309 --> 00:42:27,292 Grandmother! 501 00:42:27,387 --> 00:42:31,535 Oh, Eun Nim is here! Why'd you come when I can go... 502 00:42:34,485 --> 00:42:36,608 Grandmother, this is a colleague from work, 503 00:42:36,669 --> 00:42:39,669 and he wanted ddukbokki, so I brought him. 504 00:42:38,751 --> 00:42:41,002 That's wonderful. 505 00:42:41,418 --> 00:42:43,408 This is my grandmother. 506 00:42:43,621 --> 00:42:45,114 Oh, hello! 507 00:42:45,209 --> 00:42:46,453 My name is Baek Kang Ho. 508 00:42:46,536 --> 00:42:48,858 Please, sit down. 509 00:42:48,977 --> 00:42:49,972 Thank you. 510 00:42:50,470 --> 00:42:52,176 Is she your real grandmother? 511 00:42:52,247 --> 00:42:55,589 Is there such a thing as a fake grandmother? She's my mother's mother. 512 00:42:55,755 --> 00:42:57,402 Oh, I see. 513 00:42:58,516 --> 00:43:00,175 Grandmother, two portions, please. 514 00:43:00,281 --> 00:43:01,632 Okay. 515 00:43:02,213 --> 00:43:03,326 Do you want fish cakes too? 516 00:43:03,433 --> 00:43:08,629 Sure, and soondae (Korean sausage) too. I like liver and lungs also. 517 00:43:09,446 --> 00:43:12,290 Grandma, soondae too with a lot of liver and lung. 518 00:43:12,977 --> 00:43:14,778 Sure, sure. 519 00:43:21,235 --> 00:43:23,083 Do you want anything else? 520 00:43:23,853 --> 00:43:25,820 Let me finish this first. 521 00:43:31,910 --> 00:43:35,190 He's quite a good-looking young man! 522 00:43:35,912 --> 00:43:41,825 How nice would it be if Eun Nim starting dating someone like him! 523 00:43:51,951 --> 00:43:54,273 Welcome, what shall I give you? 524 00:43:54,333 --> 00:43:55,470 Ddukbokki, two portions, please. 525 00:43:55,612 --> 00:43:56,465 Yes. 526 00:43:56,702 --> 00:43:58,041 Grandmother, water too. 527 00:43:58,136 --> 00:43:59,202 Sure. 528 00:44:00,377 --> 00:44:05,081 Oh, the water's all gone. Just a moment, please. 529 00:44:05,887 --> 00:44:08,150 - Grandmother, I'll do it. - No, no. 530 00:44:09,193 --> 00:44:13,597 - Grandmother, I'll do it. - No, no. Just stay seated. But you're a customer! 531 00:44:13,691 --> 00:44:17,033 - Is it okay? - Customer? I'm Eun Nim's friend. 532 00:44:17,139 --> 00:44:20,007 Grandmother, go ahead and serve the others. 533 00:44:20,303 --> 00:44:22,661 Oh, that's enough. 534 00:44:25,975 --> 00:44:27,337 My goodness. 535 00:44:28,830 --> 00:44:30,607 Here's your water. 536 00:44:31,129 --> 00:44:32,610 For the lady as well. 537 00:44:51,609 --> 00:44:54,702 Eun Nim always seems to eat dinner out and come home. 538 00:44:59,323 --> 00:45:01,160 Honey, are you sick? 539 00:45:01,480 --> 00:45:03,814 What, no appetite? 540 00:45:04,086 --> 00:45:07,364 Why should I have an appetite? 541 00:45:07,826 --> 00:45:15,421 Why not? Eun Jung's doing well at school. Eun Nim is doing well at work. 542 00:45:15,646 --> 00:45:19,725 And Nan Jung is this healthy! 543 00:45:19,968 --> 00:45:26,247 Oh, I don't know. Maybe it's the fall season. I feel like I lived my life in vain. 544 00:45:27,527 --> 00:45:31,297 Someone's a successful drama writer shedding her name and living well, 545 00:45:31,546 --> 00:45:34,863 and yet I've lived like this. 546 00:45:35,302 --> 00:45:37,340 Why is your mother like this today? 547 00:45:37,956 --> 00:45:42,358 Mom met a fellow alum from her high school, and she's a drama writer! 548 00:45:42,547 --> 00:45:46,670 One of your friends is a drama writer? 549 00:45:47,725 --> 00:45:56,786 I'm so frustrated. Back in high school, I was so much smarter, prettier, and more popular than her. 550 00:45:56,878 --> 00:45:58,419 Really, Mom? 551 00:45:59,405 --> 00:46:01,032 Yeah! 552 00:46:01,755 --> 00:46:03,757 The future is really unknowable. 553 00:46:03,887 --> 00:46:07,003 Who knew she'd become such a famous writer? 554 00:46:07,098 --> 00:46:11,601 She used to get in so much trouble for reading comic books in class. 555 00:46:11,684 --> 00:46:12,928 Really? 556 00:46:13,129 --> 00:46:14,599 Yeah! 557 00:46:15,997 --> 00:46:19,113 I can't even eat right now, it makes me so mad. 558 00:46:19,255 --> 00:46:22,738 What is up with my life? 559 00:46:29,085 --> 00:46:36,076 Back then, she was always meeting up with boys and skipping classes. 560 00:46:36,408 --> 00:46:41,669 Her daughter's just like her, seducing my poor son to buy her alcohol and stay out all night. 561 00:46:42,048 --> 00:46:47,439 Mom, it's not like that. Nan Jung has had some bad times lately. 562 00:46:47,782 --> 00:46:50,270 But why were you the one to buy her alcohol? 563 00:46:50,436 --> 00:46:52,600 You just try to meet her once more! 564 00:46:52,955 --> 00:46:55,989 Meet that kind of girl and you're throwing your whole life away. 565 00:46:56,119 --> 00:46:58,631 Stay still! It's getting messed up. 566 00:46:59,318 --> 00:47:00,823 Do it carefully, yeah. 567 00:47:00,977 --> 00:47:05,598 Mom, Nan Jung isn't that kind of girl. 568 00:47:05,989 --> 00:47:07,486 Look at this. Look at this. 569 00:47:07,865 --> 00:47:10,590 You, listen to your mother! 570 00:47:10,910 --> 00:47:16,194 A Woman must meet the right man, but a man must meet the right woman as well! 571 00:47:20,721 --> 00:47:23,754 Chul, what are you doing? 572 00:47:23,991 --> 00:47:25,780 I'm painting Mom's nails. 573 00:47:25,958 --> 00:47:29,501 It's hard to paint the right hand with the left. All done! 574 00:47:29,595 --> 00:47:35,728 All done? Oh, my son did so well. So pretty. 575 00:47:37,245 --> 00:47:40,219 Unni, do you really want to make your son do this? 576 00:47:40,610 --> 00:47:44,117 Some mothers don't even let their sons into the kitchen, 577 00:47:44,200 --> 00:47:46,016 so that they become someone important. 578 00:47:46,099 --> 00:47:51,644 All that nonsense about keeping a son out of the kitchen and not painting nails to make them important. 579 00:47:51,715 --> 00:47:54,523 I've never once seen it in a book! 580 00:47:54,677 --> 00:47:56,916 Mom, I've never seen it either. 581 00:47:57,094 --> 00:48:00,884 Who would paint my mother's nails if I don't? Right, Mom? 582 00:48:00,932 --> 00:48:03,384 Oh, my son is so good. 583 00:48:07,733 --> 00:48:13,694 The two of you are really some pair, after just fighting like there was no tomorrow. 584 00:48:18,172 --> 00:48:20,412 Mom's hands are so pretty. 585 00:48:21,786 --> 00:48:23,279 Geum Ja unni! 586 00:48:27,586 --> 00:48:29,518 Have you been well, So Weol? 587 00:48:30,288 --> 00:48:32,764 Chung Ja, hello! 588 00:48:33,001 --> 00:48:36,615 Geum Ja unni, you didn't even call. What's going on? 589 00:48:36,722 --> 00:48:39,109 Come sit over here. 590 00:48:46,336 --> 00:48:48,907 It's been a long time. 591 00:48:49,440 --> 00:48:53,821 It's inside, why not take off your sunglasses? 592 00:48:53,927 --> 00:48:56,629 Yes, Unni. It must be suffocating. 593 00:48:56,759 --> 00:48:59,188 There's something in my eye. 594 00:49:00,124 --> 00:49:04,449 No, Unni did? Take them off. 595 00:49:04,615 --> 00:49:07,317 No, there's really something! 596 00:49:08,573 --> 00:49:11,263 You got hit again? 597 00:49:19,685 --> 00:49:22,505 Tonight's dinner was really good. 598 00:49:22,872 --> 00:49:24,661 That's a relief. 599 00:49:24,970 --> 00:49:27,327 That was the most delicious ddukbokki I've ever had. 600 00:49:27,434 --> 00:49:30,491 Of the three dinners we've had, this was the best. 601 00:49:31,281 --> 00:49:32,478 Even over the steak? 602 00:49:32,573 --> 00:49:34,836 Yes! Let's have ddukbokki again tomorrow. 603 00:49:35,085 --> 00:49:39,160 Ah, tomorrow's my sister-in-law's birthday, 604 00:49:39,611 --> 00:49:42,573 so we'll have to have our fourth dinner day after tomorrow. 605 00:49:50,638 --> 00:49:52,261 Not coming? 606 00:50:07,225 --> 00:50:10,493 You're Eun Jung, right? Eun Jung! 607 00:50:10,564 --> 00:50:12,958 Come out here. Come out! 608 00:50:22,223 --> 00:50:25,163 Eun Nim must have suffered a lot growing up. 609 00:50:35,802 --> 00:50:40,770 Kang Ho doesn't seem like a bad person. 610 00:51:01,302 --> 00:51:03,650 Oh, you're home. Dinner? 611 00:51:03,792 --> 00:51:05,498 I ate. I'm fine, stay there. 612 00:51:05,569 --> 00:51:09,835 No, I fell asleep while reading to Yoo Bin. 613 00:51:10,036 --> 00:51:13,046 If you already eaten, do you want some fruit? 614 00:51:13,188 --> 00:51:14,550 No, I'm fine. 615 00:51:16,528 --> 00:51:21,149 Even if you're tired, I have something to say. 616 00:51:22,251 --> 00:51:24,218 That happened? 617 00:51:24,219 --> 00:51:25,219 Yeah. 618 00:51:25,959 --> 00:51:31,024 It might have been that he's never seen a foreigner up close. Yoo Bin was very scared. 619 00:51:33,678 --> 00:51:39,922 What do you think? Should we send him to an English kindergarten like Mother says? 620 00:51:41,119 --> 00:51:43,232 I think it's still early for that. 621 00:51:43,540 --> 00:51:45,886 He's still too young for kindergarten. 622 00:51:46,064 --> 00:51:48,280 If you think that way too, 623 00:51:48,682 --> 00:51:51,325 even though you're so busy, 624 00:51:51,502 --> 00:51:54,251 can you find some time to talk with Mother about it? 625 00:51:55,045 --> 00:51:58,494 Why is Mother being like this? Yoo Bin is still so young. 626 00:52:07,144 --> 00:52:09,528 Oh, when did you come in? 627 00:52:09,634 --> 00:52:11,009 Just a little bit ago. 628 00:52:11,210 --> 00:52:15,262 You must have eaten. You've been really tired lately, haven't you? 629 00:52:16,009 --> 00:52:17,028 Mother. 630 00:52:17,774 --> 00:52:20,795 What, do you have something to say? 631 00:52:22,087 --> 00:52:25,133 From now on, leave Yoo Bin's education to his mother. 632 00:52:25,619 --> 00:52:27,491 Why are you talking about Yoo Bin's? 633 00:52:30,512 --> 00:52:35,252 You mean Yoo Bin's mother said those kinds of things to you when you're so busy with work? 634 00:52:35,489 --> 00:52:37,195 What do you mean? 635 00:52:37,302 --> 00:52:39,683 Of course I should know about Yoo Bin's education issues. 636 00:52:39,778 --> 00:52:43,510 She was just paying no attention to Yoo Bin's needs, so I... 637 00:52:43,605 --> 00:52:47,266 As Yoo Bin grows up, his mother will take care of him as she sees fit. 638 00:52:47,420 --> 00:52:50,394 So, leave it to her. 639 00:53:12,528 --> 00:53:14,127 See me for a moment. 640 00:53:14,985 --> 00:53:16,715 Yes, Mother. 641 00:53:19,037 --> 00:53:22,224 Where did you learn to act like that? 642 00:53:22,769 --> 00:53:25,826 What are you to wedge between me and my son? 643 00:53:26,252 --> 00:53:28,206 What are you saying? 644 00:53:28,372 --> 00:53:31,856 What could you possibly have said for my Sae Hun to talk to me like that? 645 00:53:32,756 --> 00:53:35,825 Is it so wrong for me to want the best education for Yoo Bin? 646 00:53:36,417 --> 00:53:41,779 It's all you do so well. I've spent my life for you all, how can you do this to me? 647 00:53:41,933 --> 00:53:46,921 I know the concern you have for Yoo Bin, me and Yoo Bin's father. 648 00:53:47,040 --> 00:53:47,940 And? 649 00:53:48,071 --> 00:53:52,940 But from now on, I'll take care of Yoo Bin's education. 650 00:53:54,090 --> 00:53:59,382 Before he is your grandson, Yoo Bin is my son. 651 00:53:59,501 --> 00:54:02,475 Did I say that he wasn't your son? 652 00:54:03,908 --> 00:54:09,744 Then, Yoo Bin's father asked for a cup of tea, so goodnight, Mother. 653 00:54:19,677 --> 00:54:21,360 Oh, be careful. 654 00:54:21,443 --> 00:54:23,386 Oh, so dizzy! 655 00:54:25,116 --> 00:54:26,881 So dizzy... you're so dizzy. 656 00:54:29,819 --> 00:54:31,810 You've gotten so big! 657 00:54:36,073 --> 00:54:38,063 Grandmother, hello. 658 00:54:38,395 --> 00:54:40,314 Mom, hello. 659 00:54:41,559 --> 00:54:43,324 Grandfather, hello. 660 00:54:45,717 --> 00:54:46,831 Who is it? 661 00:54:48,743 --> 00:54:50,106 Who are you? 662 00:54:53,210 --> 00:54:55,141 Hello, Madam. 663 00:54:55,603 --> 00:54:57,617 The baby's grown so big. 664 00:55:07,477 --> 00:55:10,771 What's wrong? Did you have a bad dream? 665 00:55:16,212 --> 00:55:18,420 I don't know. 666 00:55:25,910 --> 00:55:31,000 Mom says that we should come over for lunch tomorrow. Do you have time? 667 00:55:31,161 --> 00:55:32,848 Yeah, I'll make the time. 668 00:55:33,779 --> 00:55:37,343 Did you even prepare a present for me? 669 00:55:37,590 --> 00:55:40,727 You used to always ask me what I want for my birthday. 670 00:55:40,841 --> 00:55:42,301 What do you want to get? 671 00:55:43,372 --> 00:55:48,401 Well, I would like a necklace present! 672 00:55:49,320 --> 00:55:51,927 Okay. I'll be going. 673 00:55:57,070 --> 00:55:58,074 I'm going. 674 00:55:58,169 --> 00:56:01,875 Okay, work hard and come home. 675 00:56:02,766 --> 00:56:06,944 You didn't sleep a wink after last night's bad dream. Are you okay? 676 00:56:07,351 --> 00:56:10,299 I'm fine. Go ahead. 677 00:56:10,858 --> 00:56:11,929 I'll be back. 678 00:56:12,043 --> 00:56:12,906 Okay. 679 00:56:18,545 --> 00:56:23,740 What kind of dream did you have that you couldn't sleep a wink? 680 00:56:23,891 --> 00:56:30,455 I don't know. Don't take Yoo Bin anywhere today. 681 00:56:30,730 --> 00:56:31,621 What? 682 00:56:32,379 --> 00:56:35,858 Don't take Yoo Bin into places with strangers. 683 00:56:36,903 --> 00:56:38,837 Yes, I'll do that. 684 00:56:50,102 --> 00:56:51,732 Did you get the cake I asked for? 685 00:56:51,855 --> 00:56:52,765 Yes. 686 00:56:53,088 --> 00:56:53,922 Okay. 687 00:57:14,776 --> 00:57:16,331 Yes, Eun Nim? 688 00:57:16,862 --> 00:57:19,481 Did the cake I ordered turn out well? 689 00:57:20,732 --> 00:57:23,946 Don't worry. I only prepared the best. 690 00:57:24,315 --> 00:57:26,287 I'll go to pick it up later then. 691 00:57:26,543 --> 00:57:30,076 Why did you come yourself? We can give you the best delivery service. 692 00:57:30,199 --> 00:57:31,403 Just give me the address 693 00:57:32,891 --> 00:57:35,460 Just a second, let me take it down. 694 00:57:37,868 --> 00:57:39,138 Gugido... 695 00:57:47,149 --> 00:57:50,801 We'll deliver right to that address, so don't worry. 696 00:57:51,958 --> 00:57:52,982 I'm hanging up. 697 00:58:21,149 --> 00:58:22,220 Yeah, it's me. 698 00:58:22,921 --> 00:58:25,225 What are you doing tonight? 699 00:58:25,547 --> 00:58:27,149 I'm busy tonight. 700 00:58:27,822 --> 00:58:30,068 I told you I've been really busy lately. 701 00:58:30,713 --> 00:58:34,541 So you should start studying like we talked about. 702 00:58:35,896 --> 00:58:40,437 So you don't even have a minute, then, because you're busy. 703 00:58:40,560 --> 00:58:43,705 Yeah. So don't even call until I call you. 704 00:58:45,165 --> 00:58:46,369 I'm hanging up. 705 00:59:31,413 --> 00:59:32,313 What're you doing? 706 00:59:34,266 --> 00:59:35,881 I'm just looking something up? 707 00:59:36,658 --> 00:59:37,578 What is this? 708 00:59:38,582 --> 00:59:42,118 It's a hot water holder. Why are you looking up this stuff suddenly? 709 00:59:42,241 --> 00:59:43,663 What?... Oh... 710 00:59:44,317 --> 00:59:45,701 There's a reason. 711 00:59:48,047 --> 00:59:50,587 Oh, it works so well. 712 00:59:52,095 --> 00:59:53,621 Grandmother, what're you doing? 713 00:59:53,715 --> 00:59:55,488 Oh, you came. 714 00:59:56,199 --> 00:59:57,630 It's a water holder! 715 00:59:58,730 --> 01:00:00,332 Did you buy it yourself? 716 01:00:00,777 --> 01:00:01,915 You should have waited a little. 717 01:00:01,916 --> 01:00:03,916 I was going to get one for you after I got my paycheck. 718 01:00:04,009 --> 01:00:07,929 This... I didn't buy it. 719 01:00:08,071 --> 01:00:13,370 The young man that came with you yesterday came back and brought it. 720 01:00:13,626 --> 01:00:14,801 Kang Ho did? 721 01:00:14,934 --> 01:00:21,711 I feel so bad. Are you very close with that man? 722 01:00:21,815 --> 01:00:24,773 No, not at all. 723 01:00:39,130 --> 01:00:40,855 What are you making? 724 01:00:42,220 --> 01:00:44,561 Playing so well with your uncle! 725 01:00:46,922 --> 01:00:49,062 Is dinner all ready? 726 01:00:49,261 --> 01:00:50,096 Yes. 727 01:00:50,323 --> 01:00:52,437 Why isn't Yoo Bin's father here yet? 728 01:00:52,532 --> 01:00:54,115 Call him. 729 01:00:54,257 --> 01:00:55,385 I'll do it. 730 01:00:59,252 --> 01:01:01,384 I just left. 731 01:01:01,791 --> 01:01:03,488 There's no traffic, so I'll be there soon. 732 01:01:27,955 --> 01:01:28,808 Who is it? 733 01:01:28,960 --> 01:01:30,609 Cake delivery is here. 734 01:01:31,271 --> 01:01:33,204 Grandmother, it's a cake delivery. 735 01:01:33,669 --> 01:01:34,635 Is someone here? 736 01:01:34,740 --> 01:01:37,574 It's the cake delivery. 737 01:01:37,678 --> 01:01:39,145 Ah... yes. 738 01:01:45,031 --> 01:01:47,979 Ah, a young lady brought the cake. 739 01:01:48,724 --> 01:01:50,212 Hello. 740 01:01:51,368 --> 01:01:53,444 No, I'll take it. 741 01:02:01,238 --> 01:02:04,489 We need to give you the money, right? How much is it? 742 01:02:04,594 --> 01:02:06,527 I've already been paid. 743 01:02:08,034 --> 01:02:08,698 Goodnight. 744 01:02:08,801 --> 01:02:10,763 Oh, Yoo Bin's father is here. 745 01:02:10,830 --> 01:02:11,910 I'm home. 746 01:02:12,489 --> 01:02:16,482 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 747 01:02:17,489 --> 01:02:21,498 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 748 01:02:22,493 --> 01:02:25,491 Main Translator: FaR 749 01:02:26,486 --> 01:02:29,496 Spot Translators: dw4p, hjkomo 750 01:02:30,503 --> 01:02:33,488 Timer: wichitawx 751 01:02:34,503 --> 01:02:37,489 Editor/QC: la_tofu 752 01:02:38,508 --> 01:02:41,482 Coordinators: mily2, ay_link 753 01:02:43,247 --> 01:02:46,410 This girl that Kang Ho likes, who could it be? 754 01:02:46,565 --> 01:02:50,102 Even if I give up at some point, I have to see who she is. 755 01:02:50,280 --> 01:02:53,538 In exchange for Eun Nim's apology, show me a movie! 756 01:02:53,657 --> 01:02:54,605 A movie? 757 01:02:54,735 --> 01:03:00,431 How nice would it be for Eun Nim and that young man to go well together. 758 01:03:00,562 --> 01:03:02,588 I'm not going to get married. 759 01:03:02,682 --> 01:03:05,656 I can't. 760 01:03:06,213 --> 01:03:09,270 Ahjumma, it's me. 761 01:03:10,467 --> 01:03:13,204 Let's break up. 762 01:03:13,403 --> 01:03:15,429 What are you saying? 763 01:03:17,419 --> 01:03:19,350 Oh, it's Eun Nim. 764 01:03:20,938 --> 01:03:21,981 Eun Nim! 765 01:03:22,064 --> 01:03:25,215 Eun Nim, wake up! Eun Nim! 766 01:03:25,547 --> 01:03:28,828 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites!